亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡_99RE6在线观看国产精品_99欧美日本一区二区留学生_成人国产精品日本在线观看_丰满爆乳在线播放_免费国产午夜理论片不卡_欧美成 人影片 免费观看_日产中字乱码一二三_肉感饱满中年熟妇日本_午夜男女爽爽影院免费视频下载,民工把我奶头掏出来在线视频,日韩经典亚洲,国产精品JIZZ在线观看无码

當前位置:新聞 > 中國新聞 > 正文

原統(tǒng)戰(zhàn)部長閻明復出書 一些重大事件內(nèi)幕首次披露(1)

2015-06-24 07:39:37    新京報  參與評論()人

1957年11月5日下午,在克里姆林宮警衛(wèi)局局長扎哈洛夫少將陪同下,,毛主席率代表團到紅場瞻仰列寧墓并敬獻花圈,。毛主席左側(cè)為翻譯閻明復,,右側(cè)為衛(wèi)士李銀橋。

1957年11月5日下午,,在克里姆林宮警衛(wèi)局局長扎哈洛夫少將陪同下,,毛主席率代表團到紅場瞻仰列寧墓并敬獻花圈。毛主席左側(cè)為翻譯閻明復,,右側(cè)為衛(wèi)士李銀橋,。

新京報訊 (記者賈世煜) 新京報記者從人民出版社獲悉,《閻明復回憶錄》近日已由該社在全國范圍出版發(fā)行,。書中許多有關國際共運和中蘇關系的史料,,系首次公開披露。

《閻明復回憶錄》分(一),、(二)兩卷,,共95萬字,講述了作者少年時代,、大學歲月,、翻譯生涯、文革遭遇以及恢復工作后的許多往事,。全書跨越的時間超過半個世紀,,從九一八事變到新中國改革開放,涉及許多重要人物和重大事件,。

書中詳細記述了作者從“哈外專”畢業(yè)后,,在全總和中辦為毛澤東、周恩來,、劉少奇,、鄧小平、陳云,、彭真等領導人做了17年俄文翻譯的經(jīng)歷,。其間親歷國際共運的轉(zhuǎn)折歷程和中蘇關系由'蜜月'走向分裂的全過程;書中還有作者對“文化大革命”中自己受迫害被關進秦城監(jiān)獄的回憶,。

閻明復在自序中寫道:“寫回憶錄的初衷是,,作為中辦翻譯,我曾在偉人們身邊工作了十年,,親歷了中蘇關系從”蜜月“到冷戰(zhàn)的過程,,想把那些歷史事件真實記錄下來,。”

華東師范大學終身教授、冷戰(zhàn)國際史研究中心主任沈志華認為,,《閻明復回憶錄》一書意義重大,。與閻明復相熟的他表示,閻明復在寫這個回憶錄的時候看了很多中俄兩國的檔案,,其中一些資料還曾給他看過,,而且閻明復寫這本回憶錄用時很長,這些都決定了他所寫的回憶錄中的史實更具可靠性,。

■ 揭秘

如何給毛澤東當翻譯,?

提前準備“摸著石頭過河”等常用詞翻譯

中央辦公廳翻譯組成立于1957年1月,由我,、朱瑞真,、趙仲元三人組成,我任組長,。

毛主席的秘書,、中央辦公廳副主任田家英很關心我們,怕我們聽不懂毛主席的湖南話,,把他在工作中多年積累的毛主席常用詞,、詞組或成語匯編成冊,共三本送給翻譯組,,讓我們先熟悉,,以便在口譯過程中胸有成竹。匯編中的“跌交子”,、“摸著石頭過河”,、“一窮二白”、“小局服從大局”,、“一個指頭與十個指頭的關系”等等,,我至今仍記憶猶新。

中央領導人接見蘇聯(lián)使節(jié)時一般由我口譯,,趙仲元記錄,,1958年夏季以后還增加了錄音記錄。開始做口譯時,,對毛主席的湖南口音是完全聽不懂的,,全靠尚昆主任用四川話“轉(zhuǎn)述”一遍,以后才慢慢聽懂,。

想起來擔任國家領導人的口譯工作,,現(xiàn)場翻譯的難度在于“準、順,、快”的口譯不得有絲毫差錯,,一句漏譯甚至一句語音不清,,都可能帶來不可想象的后果。記得中蘇關系破裂時,,雙方的交談常常進入白熱化,,每一句話,甚至講話時的語氣,,都被“繃緊”了,。

關閉