漢學(xué)家,、翻譯家吉葉墨先生
原標(biāo)題:被習(xí)主席稱贊的秘魯教授
11月21日,國(guó)家主席習(xí)近平在訪問秘魯期間,,在秘魯國(guó)會(huì)發(fā)表了題為《同舟共濟(jì),、揚(yáng)帆遠(yuǎn)航,共創(chuàng)中拉關(guān)系美好未來》的演講,。在演講中,,習(xí)主席提到一位對(duì)中秘友好交往作出重要貢獻(xiàn)的秘魯朋友,并向他“致以崇高的敬意”——他就是著名漢學(xué)家,、翻譯家,、曾在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)西班牙語(yǔ)系任教的吉葉墨先生。
用學(xué)識(shí)征服貿(mào)大師生
上世紀(jì)80年代末,、90年代初,,隨著中國(guó)改革開放的飛速發(fā)展,外貿(mào)領(lǐng)域?qū)τ谕庹Z(yǔ)人才的需求十分迫切,。對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)是培養(yǎng)外貿(mào)領(lǐng)域人才的基地,,其西班牙語(yǔ)系亟需專家外教。在這樣的契機(jī)下,,吉葉墨先生來到對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué),。
與吉葉墨先生的第一次見面,給后來和吉葉墨共事的朱凱教授留下了深刻印象:蒼顏華發(fā),,目光深邃,,身材高挑,發(fā)音吐字極為標(biāo)準(zhǔn)?!八e手投足都很紳士,,后來才知道,吉先生是文學(xué)和符號(hào)學(xué)的雙料博士”,。朱凱回憶說,,吉葉墨先生給學(xué)生上課時(shí),習(xí)慣把一只手插在褲兜里,,用另一只手在黑板上寫下經(jīng)典作品的摘錄,。在課堂上,他旁征博引,,滔滔不絕,;西班牙語(yǔ)、法語(yǔ),、意大利語(yǔ),、英語(yǔ)輪番上陣,有時(shí)還會(huì)引述一些拉丁文,?!八脤W(xué)識(shí)征服了西語(yǔ)專業(yè)的師生”。
在任教期間,,吉葉墨先生除了給本科生開設(shè)西班牙語(yǔ)寫作,、語(yǔ)法等課程外,,還承擔(dān)了為學(xué)校培養(yǎng)師資的任務(wù),。朱凱教授回憶道:“每周至少一天,吉先生就坐在辦公室里等待教師們來求教,。先生的西班牙語(yǔ)造詣很高,、知識(shí)儲(chǔ)備很豐富,總能從不同的角度解答問題和講解文獻(xiàn),,教師們編寫的許多著作與教材也都經(jīng)過先生仔細(xì)批改審閱,。不論學(xué)生、老師,,大家都親切地稱呼他‘老吉’,。”
在那個(gè)資訊并不發(fā)達(dá)的年代,,作為中國(guó)改革開放后最早的一批外教專家,,吉葉墨先生帶來了原汁原味的拉美文化,極大地促進(jìn)了對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)西語(yǔ)學(xué)科建設(shè)和教學(xué)水平的提升,。
醉心漢學(xué)的文化學(xué)者
“老吉更像一名學(xué)者,,他有著與一般拉美人不一樣的沉穩(wěn)。他坐得了冷板凳,潛心學(xué)術(shù)研究,,性格穩(wěn)健內(nèi)斂,。他對(duì)古老神奇的中華文化懷著近乎虔誠(chéng)的熱愛?!敝靹P教授回憶道:“吉葉墨先生對(duì)中國(guó)文化傾心投入,,那種癡迷,比很多中國(guó)學(xué)者更甚,?!?/p>
曾有一個(gè)賓館的門衛(wèi)隨手送給吉葉墨一本《唐詩(shī)一百首》,沒想到這本書竟然成為他開啟中國(guó)文化之門的鑰匙,。他花了3天時(shí)間讀懂了第一首詩(shī),,從此便一發(fā)不可收地迷上了唐詩(shī)——這種漢字獨(dú)特的文學(xué)表達(dá)形式。吉葉墨先生曾評(píng)價(jià)說,,中國(guó)古代詩(shī)歌不僅字詞凝練,,意境深遠(yuǎn),而且蘊(yùn)含著中國(guó)古老的思想智慧,。
此后吉葉墨先生開始孜孜不倦地從中國(guó)古詩(shī)詞文化中汲取精華,。執(zhí)教結(jié)束后,他開始潛心研究中國(guó)古典文學(xué)并嘗試翻譯中國(guó)古代詩(shī)歌,,李白,、杜甫等人的名言佳句經(jīng)他的翻譯煥發(fā)出別樣的光彩。他前后翻譯了9部中國(guó)古詩(shī)詞,。不僅如此,,見證了中國(guó)改革開放巨大變遷的吉先生對(duì)中國(guó)的感情愈來愈深,先后撰寫,、編譯出版了許多有關(guān)中國(guó)文化的著作,。在《來自中國(guó)的報(bào)道》《風(fēng)箏之舞·中國(guó)故事》等著作中,他詳盡描述了中國(guó)的歷史文化,,其中不乏兼具廣度和深度的思考,,見解客觀而深刻。這些書籍在秘魯廣泛發(fā)行,,成為搭建中秘友好之路的鋪路石,。