愛醬不僅在拿了乒乓球女團(tuán)銅牌后又哭了,,還再次炫了一把逆天中文技能,。
8月17日凌晨,微博認(rèn)證為中央電視臺(tái)體育新聞資深記者的@李武軍發(fā)布微博稱,,奪得銅牌后,,福原愛留下了激動(dòng)的淚水。不過對(duì)于銅牌的成績(jī),,福原愛相當(dāng)滿意,,“盡管離銀牌,還差一點(diǎn),,但銅牌也相當(dāng)于金牌了,,銅字拆開,不就是同金嗎,?”
一語驚呆眾網(wǎng)友……
都知道愛醬中文溜,,但沒想到連拆字都會(huì)了……
話說,,對(duì)于一個(gè)外國(guó)人,,福原愛的中文可謂全方位無死角技術(shù)選手。
比如,,能繞口令:
8月2日,,李武軍在采訪時(shí)對(duì)福原愛說她的頭發(fā)長(zhǎng)了。福原愛答來了一句:“假發(fā)”,。李武軍一時(shí)間也難辨真假,,問道:“真是假發(fā)啊,?”
接下來福原愛就發(fā)功了:“我應(yīng)該說是真的呢,,還是假的呢?如果說真的呢,,感覺像真的假發(fā),;假的呢,是真的頭發(fā),,不是假發(fā),。有點(diǎn)亂了?!?/p>
東北話:
眾所周知,,福原愛一開口,就是一股大碴子味兒口音,。
甚至還糾正過來自東北記者的東北話,。
來自哈爾濱的記者問福原愛,知不知道東北話里把”干什么“說成”干啥“,?
福原愛:“我還以為你得說嘎哈呢”……
不止東北話,,還有上海話:
2008年2月18日,福原愛到中國(guó)駐日本大使館拜會(huì)崔天凱大使,。都是上海人的崔大使夫婦用上海話問福原愛“你會(huì)說什么上海話,?”
福原愛用上海話答:“阿拉是上海寧(我是上海人)?!贝笫狗驄D聽了哈哈大笑,,一個(gè)勁兒地稱贊說:“發(fā)音很標(biāo)準(zhǔn),!”
被英國(guó)人帶著美國(guó)翻譯用中文采訪
曾經(jīng),一個(gè)英國(guó)記者采訪聽不懂英語的日本運(yùn)動(dòng)員福原愛,,找了一個(gè)不會(huì)日文的美國(guó)翻譯,。
然后美國(guó)人把英文翻譯成中文來采訪,最后福原愛又用東北話回答了這些問題,,結(jié)果……
基本上三個(gè)人都在說不同的內(nèi)容……
還能給韓國(guó)人當(dāng)中文老師:
在2014年仁川亞運(yùn)會(huì)女子乒乓球團(tuán)體半決賽后,,有記者問她:“體力上吃的消嗎?”福原愛回答:“我還年輕,,沒事兒,!”
福原愛剛一說完,周圍的一些韓國(guó)人馬上學(xué)著說“沒事兒,,沒事兒,。”隨后福原愛又糾正性地發(fā)了一個(gè)“沒事兒”,。(明顯有兒化音)
不說了,,小編要滾去學(xué)習(xí)中文了