原標(biāo)題:習(xí)近平:對兩岸政治分歧要勇于面對“慮善以動(dòng)”
習(xí)近平表示,,對兩岸間長期存在的政治分歧和難題,國共兩黨都要勇于面對,,匯聚兩岸同胞智慧,,積極探索解決之道。雙方可以在一個(gè)中國原則下進(jìn)行平等協(xié)商,,作出合情合理安排,。關(guān)鍵是要“慮善以動(dòng),動(dòng)惟厥時(shí)”,。
“慮善以動(dòng),,動(dòng)惟厥時(shí)”出自《古文尚書·說命》
《說命》(中)
原文:惟說命總百官,乃進(jìn)于王曰:『嗚呼,!明王奉若天道,,建邦設(shè)都,樹后王君公,,承以大夫師長,,不惟逸豫,惟以亂民,。惟天聰明,,惟圣時(shí)憲,,惟臣?xì)J若,惟民從義,。惟口起羞,,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,,惟干戈省厥躬,。王惟戒茲,允茲克明,,乃罔不休,。惟治亂在庶官。官不及私昵,,惟其能,;爵罔及惡德,惟其賢,。慮善以動(dòng),,動(dòng)惟厥時(shí)。有其善,,喪厥善,;矜其能,喪厥功,。惟事事,乃其有備,,有備無患,。無啟寵納侮,無恥過作非,。惟厥攸居,,政事惟醇。黷于祭祀,,時(shí)謂弗欽,。禮煩則亂,事神則難,?!?/P>
王曰:『旨哉!說,,乃言惟服,。乃不良于言,予罔聞?dòng)谛??!?/P>
說拜稽首曰:『非知之艱,,行之惟艱。王忱不艱,,允協(xié)于先王成德,,惟說不言有厥咎?!?/P>
譯文:傅說接受王命總理百官,,于是向王進(jìn)言說:『啊,!古代明王順從天道,,建立邦國,設(shè)置都城,,樹立侯王君公,,又以大夫眾長輔佐他們,這不是為了逸樂,,而是用來治理人民,。上天聰明公正,圣主效法它,,臣下敬順?biāo)?,人民就順從治理了。?hào)令輕出會(huì)引起羞辱,;甲胄輕用會(huì)引起戰(zhàn)爭,;衣裳放在箱子里不用來獎(jiǎng)勵(lì),會(huì)損害自己,;干戈藏在府庫里不用來討伐,,會(huì)傷害自身。王應(yīng)警誡這些,!這些真能明白,,政治就無不美好了。治和亂在于眾官,,官職不可授予親近,,當(dāng)授予那些能者;爵位不可賜給壞人,,當(dāng)賜給那些賢人,。考慮妥善而后行動(dòng),行動(dòng)當(dāng)適合它的時(shí)機(jī),。夸自己美好,,就會(huì)失掉其美好;夸自己能干,,就會(huì)失去其成功,。做事情,,就要有準(zhǔn)備,有準(zhǔn)備才沒有后患,。不要開寵幸的途徑而受侮辱,;不要以改過為恥而形成大非。這樣思考所擔(dān)任的事,,政事就不會(huì)雜亂,。輕慢對待祭祀,這叫不敬,。禮神煩瑣就會(huì)亂,,這樣,事奉鬼神就難了,?!?/P>
王說:『好呀!傅說,,你的話應(yīng)當(dāng)實(shí)行,。你如果不善于進(jìn)言,我就不能勉力去做了,?!?/P>
傅說跪拜叩頭,說道:『不是知道它艱難,,而是實(shí)行它很難,。王誠心不以實(shí)行為難,就真合于先王的盛德,;我傅說如果不說,,就有罪過了?!?/P>