新華網(wǎng)北京4月11日電(記者張旌)日本和韓國因“慰安婦”問題再起爭端。日本知名作家筒井康隆在網(wǎng)絡(luò)發(fā)帖,對日本駐韓國大使長嶺安政返回韓國表示不滿,,還公開對“慰安婦”少女像發(fā)表污言穢語,言辭極為低俗,。
2017年1月月2日在日本駐韓國釜山總領(lǐng)事館外拍攝的象征受害“慰安婦”的少女像。(新華/法新)
筒井康隆的言行讓韓國方面感到憤怒,,不少媒體對他予以譴責(zé),。一些出版商宣布停止銷售他的新作,并對他的舉動表示失望,。
筒井康隆出生于1934年,,是一名科幻小說家,代表作包括1966年出版的《穿越時空的少女》,。這名現(xiàn)年83歲的作家近日在網(wǎng)絡(luò)發(fā)帖,,公開反對駐韓大使長嶺安政返回崗位。
今年1月9日,,為抗議韓國民間團體在日本駐釜山總領(lǐng)館前豎立“慰安婦”少女像,,日本政府召回長嶺安政。本月4日,,在韓方未撤走少女像的情況下,,長嶺安政乘機飛抵韓國首都首爾。
筒井康隆在網(wǎng)上稱,,日本未能讓韓國撤走“慰安婦”少女像,,就讓大使返回韓國,這等于是“投降”,,默許了韓國方面放置雕像,。
他同時在帖子中提及那座少女像。他寫道,,“那個女孩挺可愛的”,,并用極其下流的言語鼓動日本人前往少女像前做出猥瑣動作。
這番言論在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)爭議,。對此,筒井康隆辯解稱,自己“沒打算侮辱韓國”,,也不清楚日本當(dāng)年給韓國帶去的痛苦,。不過,韓國方面似乎并不買賬,,對筒井康隆發(fā)起“封殺”,。
一家出版社表示,將停止出售韓文版的筒井康隆的最新小說,。這家出版社同時發(fā)表聲明,,對筒井康隆的個人看法表示失望,稱感到“既憤怒又悲哀”,。
韓國《朝鮮日報》日本版刊文稱,,筒井康隆居然對象征“慰安婦”的少女像發(fā)表侮辱性言論,讓人感到“震驚”,。(新華社客戶端)