外國(guó)小哥紐約街頭測(cè)試華為怎么讀 路人:華為是花
原標(biāo)題:外國(guó)小哥紐約街頭測(cè)試華為怎么讀 路人:華為是花
美國(guó)假借“國(guó)家安全”之名赤裸裸地對(duì)"華為"等中國(guó)企業(yè)實(shí)施出口管制,已經(jīng)讓本來(lái)就已聲名鵲起的“華為”,,幾乎成為天下無(wú)人不知無(wú)人不曉的中國(guó)品牌,,“華為”這兩個(gè)字的發(fā)音也頻頻出現(xiàn)在世界各大媒體,以及外國(guó)人的話語(yǔ)中,。
英國(guó)《每日郵報(bào)》6月3日?qǐng)?bào)道說,,一名外國(guó)小哥在美國(guó)紐約的時(shí)代廣場(chǎng),隨機(jī)對(duì)路人進(jìn)行測(cè)試,,看他們是怎么讀“華為”這兩個(gè)字的,,以及“華為”是干什么的,,有些人還真鬧了點(diǎn)笑話。
測(cè)試中,,很多外國(guó)人都能正確發(fā)出“華為”這兩個(gè)拼音的讀音,,有些則稍稍有些偏差,外國(guó)小哥當(dāng)場(chǎng)給這些測(cè)試者糾正如何正確發(fā)出這兩個(gè)音,。他干脆用一個(gè)發(fā)音一樣的英語(yǔ)短語(yǔ)來(lái)代替拼音,,這個(gè)短語(yǔ)是“who-are-way”,不過,,在讀這個(gè)短語(yǔ)的時(shí)候一定要快,,這樣就與“華為”的發(fā)音一致了。
測(cè)試中,,外國(guó)小哥還順便問測(cè)試者知道不知道“華為”是干什么的,,還真有些路人不清楚。有人說是汽車制造商,;有人稱是新出道的航空公司,;竟然還有一名女子認(rèn)為是一種花,可能她看到“華為”logo的圖案像朵花吧,。
而就“華為”這兩個(gè)字的發(fā)音和字面寓意,,西方媒體還做了一番文章,認(rèn)為“華為”這個(gè)品牌的讀音,,不像“聯(lián)想”和“騰訊”的發(fā)音帶有英文風(fēng)格,,而是地地道道的中國(guó)普通話;其寓意有“中國(guó)能行或者中國(guó)能取得巨大成就”的說法,,帶有所謂明顯的政治含義,。