瑞典語言研究人員認(rèn)為,英國“脫歐”后,,一種符合歐洲大陸社會(huì)文化需求的英語新版本——“歐式英語”將應(yīng)運(yùn)而生,。
印度報(bào)業(yè)托拉斯24日報(bào)道,,瑞典耶夫勒學(xué)院馬爾科·莫迪亞諾博士在一篇論文中提出,,英國“脫歐”可能催生“歐式英語”,因?yàn)閷脮r(shí)歐洲將無人捍衛(wèi)英式英語,。
“毫無疑問,,英國離開歐盟將標(biāo)志著英語語言開啟新時(shí)期,,”莫迪亞諾說。
英國“脫歐”后,,歐盟內(nèi)以英語為母語的居民僅剩約500萬,,占總?cè)丝诒壤s1%。莫迪亞諾認(rèn)為,,這意味著“維護(hù)英式英語結(jié)構(gòu)完整性的工作將無人承擔(dān),。”
英式英語一方面面臨來自美式英語的挑戰(zhàn),,另一方面受到歐洲以英語為第二語言者的沖擊,。后者越來越多賦予英語本土化特色。
莫迪亞諾說,,“講英語的歐洲人已經(jīng)出現(xiàn)發(fā)展自身詞匯,、短語以及講話方式的跡象?!?/p>
比如,,在詞匯方面,歐洲人用歐盟委員會(huì)總部所在的貝雷蒙大樓(Berlaymont)表示“官僚主義”(bureaucracy),;“情況”一詞用“conditionality”,,而不是“conditions”,。
在語法方面,,如果說“我來自西班牙”,歐洲人用“I am coming from Spain”,,而不是“I come from Spain”,。
在拼寫方面,歐洲人或許會(huì)決定使用美式英語拼寫法,。按照莫迪亞諾的說法,,以英語為母語的人中大約70%使用美式拼寫,占網(wǎng)絡(luò)主流,?!翱上攵朗接⒄Z的拼寫系統(tǒng)可能更加實(shí)用”,。
莫迪亞諾的論文刊登在《世界英語》雜志上,。(陳丹)【新華社微特稿】