央視網(wǎng)消息:近日,,西方主流媒體接連用中文作封面大標,引來無數(shù)關(guān)注,。11日,,德國《明鏡周刊》刊載中文漢語拼音“xing lai!”(醒來)作為封面標題,,并配以紅色的背景襯托黃色字體,,視覺沖擊力十足。
這期封面文章以“覺醒的巨人”為題,, 介紹了中國的政治,、經(jīng)濟、科技,、體育等各個領(lǐng)域,并稱:中國的崛起正在改變世界的格局,。
△德國《明鏡周刊》和美國《時代》周刊中文封面
無獨有偶,,在13日發(fā)售的《時代》周刊也首次出現(xiàn)兩種語言的封面。在英文標題的下方刊載對應的中文標題——“中國贏了”,,十分醒目,。
那么,外國雜志中的中國元素什么時候開始頻繁出現(xiàn)的,?其實早在中國加入世貿(mào)組織后,,中國經(jīng)歷著日新月異的變化,外文雜志的中國元素也就越來越常見,。
《時代》在1972年尼克松訪華期間,,用尼克松與中國領(lǐng)導人在中國的照片作為封面,并用一個巨大的漢字——“友”將他們連在一起,。隨后一系列中國名人也紛紛登上《時代》周刊的封面,,這些封面的色調(diào)大多是中國的國旗色紅色和黃色。
12年1月,,《經(jīng)濟學人》推出“中國”欄目,,這是自1942年開辟“美國”欄目之后,70年來首次單獨為國家開辟欄目,。
其實,,不僅是國外雜志喜歡運用中國元素,越來越多的“歪果仁”也在學習中文,,其中最有代表性的要數(shù)特朗普的外孫女——阿拉貝拉了,。
由于美國總統(tǒng)的世界級炫娃,阿拉貝拉萌翻了眾多中國網(wǎng)友的心,。她不僅能熟練的背誦中國古詩,,還可以流利的演唱中文歌曲,。除了阿拉貝拉,英國,、西班牙,、比利時、荷蘭,、泰國的王子公主們也在努力地學習中文,,而很多名人也都讓自己的孩子學習中文。
所以,,好好學語文吧,,否則你就要被這些“歪果仁”趕超了!