8月18日,翻譯人員(中)在印度展位為來訪的客戶介紹產(chǎn)品,。新華社記者 陳欣波 攝
云南民族大學(xué)孟加拉語專業(yè)大三學(xué)生方諾,,今年第一次在南博會上擔(dān)任兼職翻譯。她服務(wù)的參展商是孟加拉國展區(qū)的一位童裝生產(chǎn)商,。在南博會開幕當(dāng)天下午,,一位在昆明做服裝批發(fā)生意的杜女士來到展區(qū),經(jīng)過一番洽談,,方諾促成雙方達成了合作意向,。
“原以為我一個人能勉強應(yīng)付,但人多的時候明顯忙不過來,?!狈街Z說,這位孟加拉國參展商正準備通過翻譯公司再找一位專業(yè)人員過來幫忙,。
除了中方翻譯人員,,一些海外客商也借助自身語言優(yōu)勢,忙著推銷自家的產(chǎn)品,直接架起了買賣雙方之間的溝通橋梁,。在上海從事珠寶生意多年的斯里蘭卡商人尼羅希,,中文十分流利。多數(shù)時間里,,他一個人就能應(yīng)付自如,。
在境外館伊朗展區(qū),10歲的伊朗男孩阿里正用流利的中文介紹著本國的毛毯,、手工藝品等展品,。阿里父母中文不太好,但他從小在北京長大,,就在現(xiàn)場當(dāng)起了翻譯,,向過往的客人介紹產(chǎn)品。
7月初,,昆明譯諾翻譯公司就在網(wǎng)上發(fā)布招聘通告,,急需泰、越,、緬,、老、柬等語種的翻譯人員,,協(xié)助南博會期間展區(qū)及相關(guān)論壇翻譯工作。該公司負責(zé)招聘的字女士介紹,,預(yù)計周末南博會的客流量將持續(xù)增加,,部分語種翻譯人員需求依然較大。
翻譯人員供不應(yīng)求,,是南博會商機的體現(xiàn),。8月17日,第七屆南博會暨第27屆昆交會經(jīng)貿(mào)合作項目簽約順利完成,。據(jù)統(tǒng)計,,本次活動共計338個投資項目進行集中簽約,協(xié)議投資額4040億元,,商貿(mào)項目總簽約額105億美元,。