謝苗諾夫夫婦,。謝苗諾夫供圖
謝苗諾娃翻譯的《中國童話》,。謝苗諾夫供圖
謝苗諾夫參與編撰的《漢俄圖解詞典》。謝苗諾夫供圖
謝苗諾夫夫婦所著教學(xué)工具書《俄漢雙語摘要和注釋》,。謝苗諾夫供圖
對于研究中俄關(guān)系的人而言,,亞歷山大·謝苗諾夫和塔季亞娜·謝苗諾娃這對俄羅斯?jié)h學(xué)家夫婦的名字一定不陌生。他們在俄羅斯外交學(xué)院授課,,培養(yǎng)了一屆又一屆熟練運(yùn)用漢語,、熟悉中國文化的外交人才,并參與翻譯出版了一系列教材和書籍,。
“研究中國是注定的緣分”
謝苗諾娃出生在一個(gè)漢學(xué)之家,,她的父親蘇海秋是一位俄羅斯?jié)h學(xué)家、歷史學(xué)博士,,從上世紀(jì)40年代開始學(xué)習(xí)中文,、研究中國文化。謝苗諾娃說,,她對中國的感情與生俱來,,“小時(shí)候,我家就像一座有關(guān)中國主題的圖書館,,家里來來往往的都是漢學(xué)家和中國文化研究者,。”在這樣的環(huán)境下長大,,謝苗諾娃對中國文化的興趣愈發(fā)濃厚,。
長大后,跟隨父親的腳步,,謝苗諾娃開始研究中國,、傳播中國文化,并結(jié)識(shí)了同樣從事中國文化研究的丈夫亞歷山大·謝苗諾夫?,F(xiàn)在,,謝苗諾娃在俄羅斯外交學(xué)院任教,并擔(dān)任俄羅斯外交部外語進(jìn)修班口譯系主任,;謝苗諾夫也在外交學(xué)院東方語言系任教,,主要研究中國歷史、政治,。
對他們而言,,感知中國、研究中國,、介紹中國,,是他們生活的重心,,更是共同的初心。他們說:“中國有無窮無盡的寶藏,,是我們風(fēng)雨無阻,、筆耕不輟的動(dòng)力?!比ツ暌詠恚麄冎址g《學(xué)習(xí)關(guān)鍵詞》《中國共產(chǎn)黨怎樣治理腐敗問題》等書,。
2018年,,謝苗諾夫夫婦參與翻譯出版俄文版的《習(xí)近平講故事》。談起翻譯的緣由,,謝苗諾娃說,,2017年的一天,她在莫斯科的中國尚斯博庫書店里偶然看到這本書的中文版,。作為漢語教師,,她一下子被吸引了。謝苗諾娃覺得,,書中語言生動(dòng),,用典精準(zhǔn),解讀詳細(xì),。在講述治國理政理念的同時(shí),,也讓讀者深入了解中國歷史與傳統(tǒng)文化,對學(xué)生而言是一本很好的教材,,于普通讀者也是了解中國的極佳讀物,。謝苗諾娃當(dāng)即買下了這本書。
后來,,機(jī)緣巧合,,謝苗諾夫夫婦受到尚斯國際出版社邀請,將《習(xí)近平講故事》翻譯成俄語,。為了能夠盡快呈現(xiàn)這部作品,,夫妻倆一個(gè)從前往后翻譯,一個(gè)從后往前翻譯,。書中的故事涉及范圍很廣,,不僅有文學(xué)巨匠、歷史名人的故事,,還有古詩詞,、文學(xué)、電影等內(nèi)容,。在翻譯過程中,,對所引用詩詞,、典故等的注解與釋義成為夫婦倆遇到的難點(diǎn)。謝苗諾夫夫婦在現(xiàn)有中國古典著作俄文譯本的基礎(chǔ)上,,深入鉆研,、加強(qiáng)理解,力求準(zhǔn)確表達(dá),,最終順利完成翻譯工作,。
書中講述的岳飛故事令謝苗諾娃感到驚喜,她的博士畢業(yè)論文研究的正是中國文學(xué)作品中的“岳飛情節(jié)”,?!啊覉?bào)國’是岳飛一生追求的目標(biāo)。岳飛也一直是我最感興趣的歷史人物,,因?yàn)樗笳髦粋€(gè)人對國家的無私奉獻(xiàn),。”她感慨道:“與這本書相遇,,研究中國是注定的緣分,。”
“中國在短時(shí)間內(nèi)走過了一長段路”
2019年末,,謝苗諾夫夫婦受邀赴中國交流考察,,這是闊別十幾年之后,他們再次來到中國,。代表團(tuán)一行訪問了北京,、杭州、廈門,、福州,、上海等城市,還去了陜西省梁家河,。謝苗諾夫筆下翻譯過的故事,、課堂上講解過的情節(jié),都在眼前呈現(xiàn)出來,。
在梁家河,,謝苗諾娃親眼看到了以前的窯洞,了解到了當(dāng)時(shí)中國農(nóng)村的生活條件:物資不足,、電力短缺,、蚊蟲肆虐……她被中國人民吃苦耐勞、求知若渴的精神深深震撼,,也更能深刻理解“不忘初心”的意義,。
在北京,夫婦倆參觀了新建的大興機(jī)場,。有一個(gè)細(xì)節(jié)給謝苗諾娃留下了很深的印象:大興機(jī)場設(shè)置了一個(gè)人性化的親友送別層,,在親友出海關(guān)之后,,人們依然可以在這里目送他們的身影離去。聽到中國伙伴介紹大興機(jī)場配套設(shè)施三大項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)的平均年齡不到35歲,,謝苗諾夫夫婦非常吃驚,,不禁感慨:“中國年輕一代的受教育程度越來越高,他們都特別能成事,?!?/p>
謝苗諾夫還講到一個(gè)有趣的故事。他們在杭州的一家酒店電梯里第一次碰到機(jī)器人服務(wù)員,,當(dāng)時(shí)機(jī)器人正在配送物品,。出于好奇,他便拉著妻子追隨其后,。當(dāng)機(jī)器人把物品送到客人門口,、按響門鈴后,,客人打開門發(fā)現(xiàn)面前站著兩個(gè)外國人時(shí),,不禁一臉茫然。他們趕忙向客人表示歉意,。
中國之行的所見所聞讓謝苗諾夫由衷感慨:“中國在短時(shí)間內(nèi)走過了一長段路,,在中國可以感受到智慧城市的建設(shè)步伐很快、人臉識(shí)別技術(shù)的普及和機(jī)器人技術(shù)的成熟應(yīng)用,,這體現(xiàn)了中國數(shù)字經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,。”
“我們看到了中國的過去和現(xiàn)在,,也展望了新時(shí)代的未來”
謝苗諾夫說,,中國文化研究者需要時(shí)時(shí)更新對中國的了解和認(rèn)知。此次中國之旅,,他們提了滿滿一箱書回來,,其中有陜北民歌選集,有城市介紹資料,,還有《論語》等經(jīng)典書籍,。對于他們而言,每次中國之行,,目光所及皆是值得研究的課題,。回到俄羅斯之后,,這些都會(huì)成為課堂上的生動(dòng)內(nèi)容,。
在廈門,他們目睹了公園里舉行的集體婚禮,,了解到中國年輕人開始用經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的方式完成婚姻大事,。在福州三坊七巷,,他們看到有人在街上穿著漢服,發(fā)現(xiàn)當(dāng)今的中國城市越來越包容各種不同的生活方式,。謝苗諾夫說:“無論從語言學(xué)的角度還是從國情學(xué)的角度看,,這些素材都十分珍貴?!被貒?,他們將此行的經(jīng)歷一一介紹給學(xué)生,引發(fā)學(xué)生們對中國濃厚的興趣,。夫婦倆還將此行的感受濃縮成文,,發(fā)表在學(xué)院的期刊《東方年鑒》上。
謝苗諾娃寫下《直觀感受〈習(xí)近平講故事〉》一文,,分享給學(xué)生和讀者,。“在短短8天的時(shí)間里,,我們長途跋涉,,游覽了許多地方,這一切都要?dú)w功于中國發(fā)達(dá)的交通網(wǎng)絡(luò),,歸功于先進(jìn)的高速公路和遍布全國的高鐵線路,。我們看到了中國的過去和現(xiàn)在,也展望了新時(shí)代的未來,?!?/p>
“以前中國人見面互相打招呼經(jīng)常問候‘你吃了嗎’,現(xiàn)在‘你幸福嗎’已經(jīng)成為社會(huì)上廣泛討論的話題,。中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來社會(huì)生活的變化,,從解決溫飽問題到向更高生活水平的轉(zhuǎn)變?!痹凇懂?dāng)代中國關(guān)于幸福問題的討論》一文中,,謝苗諾夫分析,推進(jìn)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系建設(shè),,是增強(qiáng)人們幸福感和獲得感的重要途徑,。
謝苗諾娃感慨道:“中國遠(yuǎn)比看起來更加深刻,因?yàn)橹袊鴵碛?000多年深厚的歷史文化底蘊(yùn),?!彼敫嬖V學(xué)生們,在任何年紀(jì)都要堅(jiān)持學(xué)習(xí)漢語,,中國這個(gè)課題是取之不盡的大海,,只有孜孜不倦的研習(xí),才能夠真正讀懂中國。