美國東部時(shí)間10月4日上午,美國副總統(tǒng)彭斯就美對華政策發(fā)表了一篇演說,,迅速成為世界各大媒體報(bào)道的焦點(diǎn),。筆者雖在國慶休假,然懾于彭斯先生大名,,也趕緊找來大作拜讀" />
美國東部時(shí)間10月4日上午,美國副總統(tǒng)彭斯就美對華政策發(fā)表了一篇演說,,迅速成為世界各大媒體報(bào)道的焦點(diǎn),。筆者雖在國慶休假,然懾于彭斯先生大名,,也趕緊找來大作拜讀,。彭斯先生的這篇文章洋洋灑灑近萬言,圍繞中美關(guān)系的前世今生談古論今,;精心點(diǎn)綴故事,,甚至不惜把自己的父親也拉出來以感動(dòng)別人;興之所至,,引經(jīng)據(jù)典,,特別是在文末對魯迅名言和中國古語信手拈來,力顯淵博,。但正是讀到此處,,筆者卻產(chǎn)生了疑竇:演講者對所引用的內(nèi)容讀懂了嗎?待回過頭重讀演講全文,,則疑惑和不解更多,。
魯迅《熱風(fēng)集·隨感錄四十八》說:“中國人對于異族,歷來只有兩樣稱呼:一樣是禽獸,,一樣是圣上,。從沒有稱他朋友,說他也同我們一樣的,?!保ā遏斞溉返谝痪?,人民文學(xué)出版社2005年版第352頁)魯迅向來“論時(shí)事不留情面,砭痼弊常取類型”,,這段話就是魯迅針對當(dāng)時(shí)中國文化受陳腐觀念束縛,,不能對異域文化平等擇取,徹底革新這一類現(xiàn)象的尖銳批評,,與他后來提倡的“拿來主義”(《魯迅全集》第六卷,,第39頁)基本一致。彭斯在演講中引用的文字大致不差,,但在理解上則是失之毫厘謬以千里,,以此說明中國一貫不能平等對待他國,從而希望:“北京很快會以行動(dòng)而不是言詞作為回應(yīng),,重新尊重美國,。”顯得前言不搭后語,,是典型的誤讀,。這也說明他對魯迅是缺乏了解的。在中國,,魯迅可不簡單是副總統(tǒng)先生口中的說書人(storyteller),,而是一位享有“民族魂”稱譽(yù)的偉大愛國者和思想家。先生對中國民族性的深刻批判是建立在其“寄意寒星荃不察,,我以我血薦軒轅”的深沉愛國情感之上的,,歪曲利用魯迅先生的言論來打擊當(dāng)代中國,彭斯未免不智,;對魯迅來說,,也不免悲哀。因?yàn)樗谏熬驮逍训刂赋觯骸拔娜说脑庋?,不在生前的被攻擊和被冷落,,一瞑之后,言行兩亡,,于是無聊之徒,,謬托知己,是非蜂起,,既以自衒,,又以賣錢,連死尸也成了他們的沽名獲利之具,,這倒是值得悲哀的,。”(《魯迅全集》第六卷,第70頁)
> 中國青年網(wǎng)濟(jì)南9月16日電(記者 劉尚君)這幾天,,65歲的孟昭泰很忙,,忙著把膠東面塑花饃饃從山東推向全國, 一方展臺,、白面“開花”,,花花綠綠、喜氣洋洋