胡興軍表示,兩個版本男女主人公人物姓名已固定,,敘述的“梁伯誘騙貞夫到宋國”的故事情節(jié)大體相同,,表明在唐代初期,韓朋與貞夫故事已經(jīng)形成了一個相對固定的通用版本,。兩個版本敘事情節(jié)都彌漫著一種凄涼哀婉的氣氛,預(yù)示著貞夫此去前途兇險,韓朋夫婦結(jié)局最終會以悲劇收場,。但兩個版本相比,,內(nèi)容細(xì)節(jié)又有區(qū)別,其中克亞克庫都克烽燧遺址所出《韓朋賦》中“篋看”,、“朋母開篋看艷色”的情節(jié)不見于敦煌卷子本的各個版本中,。
在唐代商業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)、都市繁榮的背景下,,為適應(yīng)市井文化需要,,在俗賦基礎(chǔ)上形成了一種新型文藝形式——講唱文學(xué)。各類俗賦作品通過講唱藝人的加工,,創(chuàng)造出比原記載更充實(shí),、更豐富、也更有生命力的作品,,受到了人們的喜愛,。胡興軍表示,克亞克庫都克烽燧遺址所出《韓朋賦》與敦煌本《韓朋賦》故事情節(jié)的差異,,可能就是說書藝人在社會通用《韓朋賦》版本的基礎(chǔ)上,,為使故事情節(jié)更加跌宕起伏,而獨(dú)立進(jìn)行藝術(shù)加工和創(chuàng)作的結(jié)果,。