上海翻譯家協(xié)會(huì)3日發(fā)布消息,,譯配發(fā)表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首的翻譯家薛范因病醫(yī)治無效,于2日晚間在上海逝世,,享年88歲,。
薛范出生于1934年9月,1953年開始在雜志上發(fā)表俄語歌曲的中文譯作,。1957年,,他公開發(fā)表個(gè)人譯配的《莫斯科郊外的晚上》中文版歌詞,當(dāng)時(shí)他僅23歲,,已初露鋒芒,。
薛范曾進(jìn)修過俄語,后來又自學(xué)英語,、日語等,。在他的譯配歌曲目錄中,還有《雪絨花》《紅河谷》《草帽歌》等,。2012年經(jīng)典音樂劇《貓》在上海推出首個(gè)中文版,,其中熱門歌曲《回憶》的翻譯也出自薛范之手。
薛范生前告訴記者,,翻譯歌詞,,不是簡單從字面到字面,而是要吃透文字背后的“場景”,,對(duì)他而言每首歌都是一個(gè)“戲劇小品”,,他會(huì)分析主人公的喜怒哀樂。
薛范多次獲得褒獎(jiǎng),,包括中國翻譯協(xié)會(huì)授予的“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)和“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,。
記者:許曉青