原標(biāo)題:美國(guó)聽(tīng)障者用手語(yǔ)翻譯音樂(lè)節(jié)全靠感受節(jié)奏
近日,,在亞特蘭大一個(gè)音樂(lè)節(jié)上,,55歲的手語(yǔ)翻譯大衛(wèi)·考恩(David Cowan)生動(dòng)翻譯了碧昂斯的《Get Me Bodied》,引全場(chǎng)沸騰,。
大衛(wèi)·考恩是一名聽(tīng)障人士,,他通過(guò)強(qiáng)烈的節(jié)奏感接收歌曲信息。他說(shuō)他可以用余光看到歌手的表演,,然后用自己的方式詮釋出來(lái),。因?yàn)樯鷦?dòng)的表演,,他被觀眾親切的稱為“舞蹈英雄”,。
考恩用獨(dú)特的方式翻譯音樂(lè)節(jié),。
考恩說(shuō)他作為手語(yǔ)翻譯,,目標(biāo)是讓聾啞人士能有平等的享受音樂(lè)的機(jī)會(huì),,他做手語(yǔ)翻譯已經(jīng)二十年了,期待明年能有更豐富的舞蹈動(dòng)作。
新華社北京10月21日電(記者白瀛)北京國(guó)際音樂(lè)節(jié)與法國(guó)喜歌劇院21日在京宣布,,將開(kāi)展為期三年的歌劇合作計(jì)劃