“一帶一路”合作需要社會組織的廣泛參與,。目前,,“一帶一路”相關國家的重要文化機構間也建立起了直接合作關系,。如正在推動成立的絲綢之路國際劇院聯(lián)盟,、絲綢之路國際博物館聯(lián)盟,、絲綢之路國際藝術節(jié)聯(lián)盟、絲綢之路國際美術館聯(lián)盟和絲綢之路國際圖書館聯(lián)盟五大專業(yè)聯(lián)盟,,這些務實有效的交流合作將直接惠及所在國民眾,。
文明交流提速人員往來頻繁
5年來,“一帶一路”建設參與國民心相通不斷深入,,我國廣泛開展人文交流與合作,,設立了“絲綢之路”中國政府獎學金,培養(yǎng)大批行業(yè)領軍人才和優(yōu)秀技能人才,。
促進民心相通,、文明交流互鑒,智庫交流能夠發(fā)揮積極的作用,。據(jù)不完全統(tǒng)計,,中國科研機構和高等院校的“一帶一路”研究平臺達300家,參與“一帶一路”研究的外國知名智庫已有50多家,。目前,,中國智庫出版了400多本“一帶一路”圖書,國外知名智庫發(fā)表了100多份專題研究報告,。
教育是促進文明交流互鑒的另一項重要內容,。“一帶一路”倡議提出后,,我國大力實施“絲綢之路”留學推進計劃,,設立“絲綢之路”中國政府獎學金,承諾每年向相關國家提供1萬個獎學金新生名額,。數(shù)據(jù)顯示,,截至2016年底,“一帶一路”相關國家在華留學生達到20多萬,。與此同時,,2012年以來,我國共有35.19萬人赴“一帶一路”相關國家留學,。僅2016年我國就公派了42個非通用語種的1036人出國學習培訓,,填補了9個國內空白語種。
在出版,、影視劇翻譯方面,,我國已經與“一帶一路”相關16個國家和地區(qū)簽訂了互譯出版協(xié)議,翻譯出版了近100種優(yōu)秀圖書,,與15個國家簽訂了電影合拍協(xié)議,,與一些國家簽訂了電視合拍協(xié)議?!皣疫€在加強影視劇的譯制播出工作,,用對象國觀眾熟悉的語言,用對象國喜愛的演員完成中國影視作品的配音,?!眹倚侣劤霭鎻V電總局副局長童剛說。