原標(biāo)題:日本備選新年號有“英弘”“廣至”可安倍偏偏選“令和”
參考消息網(wǎng)4月2日報道 境外媒體稱,,日本政府4月1日宣布新年號為“令和”,,日本廣播協(xié)會4月2日報道稱,,落選的年號包括“英弘”、“廣至”,、“萬和”、“萬?!?。
據(jù)臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)4月2日報道,日本政府于兩個月前開始搜集新年號的候補(bǔ)字,,一周前縮小到最終的6個候選,。每個年號候補(bǔ)以五十音的順序列出,詳述其出處,,由各領(lǐng)域民間人士組成的懇談會圈選,,多數(shù)人都推薦“令和”,認(rèn)為這次應(yīng)從日本古籍選字為宜,。過去日本年號皆從中國古籍選字,。懇談會的意見送交臨時內(nèi)閣會議,日本廣播協(xié)會報道稱,,數(shù)位閣員表達(dá)了意見,,但沒有共識,最后由首相安倍晉三拍板,。
報道稱,,“令和”的提案人身份保密,但專家們認(rèn)為是一位在京都某研究機(jī)構(gòu)的名譽(yù)教授所提出的,,他是《萬葉集》的專家,。日本廣播協(xié)會獲得了落選5個年號中的4個,除了英弘(EIKOU),,另三個為廣至(KOUSI ,、MATAHA、KOUZI),、萬和(BANNA,、 MATAHA、BANWA),、萬保(BANHO MATAHA,、BANHO),但專家建議哪一個讀音不得而知,。
另據(jù)日本共同社4月1日報道,,新年號“令和”的出處是日本現(xiàn)存最早的歌集《萬葉集》。日本文學(xué)等領(lǐng)域的專家稱“巧妙地引用了日本古籍”,,也有人對亦有命令之意的“令”字首次被使用感到意外。
專攻日本古代史的東京大學(xué)名譽(yù)教授笹山晴生表示:“很意外,。令字有命令之意,,迄今應(yīng)該沒有在年號中使用過,。這是全新的嘗試?!?/p>
精通年號的日本中央大學(xué)教授水上雅晴指出,,早于《萬葉集》的中國古籍《文選》中有類似的文章?!段倪x》是古代日本的官僚非常熟悉的中國古籍,,他分析稱“雖然出自日本古籍是劃時代的,但還是由受到中國古籍影響的文章當(dāng)選”,。
據(jù)水上雅晴介紹,,江戶幕府末期改元時也曾出現(xiàn)過“令德”一案,但由于能解讀為“對當(dāng)時掌權(quán)的德川一族下令”而未被采用,。他表示:“這次亦能讀作‘對和施令’,,即對日本下命令,也可能有不穩(wěn)妥的意思,。探討過程中沒有介意這一點(diǎn)嗎,?希望能夠完整留下此次改元的記錄?!?/p>