原標(biāo)題:又一起,!美國(guó)一貨車內(nèi)發(fā)現(xiàn)30名非法移民
自從爆出“死亡貨車”事件后,,非法移民,、人口販運(yùn)等問(wèn)題開(kāi)始受到世界媒體廣泛關(guān)注,。最近,,美國(guó)也爆出一起貨車偷渡案件,。
Via Fox News
當(dāng)?shù)貢r(shí)間周六晚,,在美墨邊境以北25英里處的亞利桑那州檢查站,,邊境巡邏人員在一輛半掛車車廂里發(fā)現(xiàn)了30名非法移民,其中包括一名無(wú)人陪伴的未成年人,。
圖Via外媒
Tuscon agents referred the truck for a secondary inspection after a Border Patrol dog alerted to the vehicle,。 During the inspection, agents found 29 illegals from Mexico and one from Ecuador hidden in the back of the truck,。
邊境巡邏犬發(fā)現(xiàn)可疑跡象后,,圖森市的工作人員對(duì)卡車進(jìn)行了二次檢查。在檢查期間,,工作人員在車廂后部發(fā)現(xiàn)了29名來(lái)自墨西哥的非法移民和1名來(lái)自厄瓜多爾的非法移民,。
The 30 foreign nationals were arrested and will be processed for immigration violations。 The driver and a passenger were arrested and will face human smuggling violations,。
這30名外國(guó)人被逮捕后,,將因違反移民規(guī)定而受到處罰。駕駛員和一位車上的乘客被捕,,將被起訴販賣人口,。
A Border Patrol agent, Joe Curran,, stressed the danger these kinds of situations pose,。 “They’re all locked in the back with no way out, surrounded by other cargo being shipped,,” he told Fox News。 “It’s a super-hazardous situation for everyone involved,?!?He said the Border Patrol has seen these kinds of situations for a long time,, but they’ve ramped up their efforts to detect them due to their potentially life-threatening nature。
邊境巡邏員JoeCurran強(qiáng)調(diào)了這類情況帶來(lái)的危險(xiǎn),。他告訴??怂剐侣?wù)f:“他們?nèi)绘i在后面,沒(méi)有出路,,被其他正在運(yùn)送的貨物包圍著,。”他說(shuō):“對(duì)所有參與其中的人來(lái)說(shuō),,這都是非常危險(xiǎn)的情況,。”邊境巡邏隊(duì)已經(jīng)多次發(fā)現(xiàn)這類情況,,由于這樣的行為會(huì)帶來(lái)潛在風(fēng)險(xiǎn),,他們加大了偵查力度。
▲Arizona Border Patrol finds 30 migrants hidden in semitrailer Via Fox News
非法移民是世界性現(xiàn)象,,在2019財(cái)政年就有16000名前往美國(guó)的非法偷渡者被捕,。
圖Via外媒
In 2017, 10 migrants attempting to enter the U.S,。 baked to death in a sweltering trailer in Texas,。 The truck’s refrigeration system did not work and the ventilation holes were clogged。
2017年,,有10名試圖進(jìn)入美國(guó)的移民在得克薩斯州一個(gè)悶熱的拖車中被活活熱死,。原因是卡車的制冷系統(tǒng)無(wú)法正常工作,通風(fēng)孔被堵塞,。
Curran said they’ve seen an “acute uptick” in human smuggling operations of late,。 “This is the second instance of 30 people in the last two weeks?!?/p>
Curran說(shuō),,他們發(fā)現(xiàn)最近的偷渡活動(dòng)“急劇增加”?!斑@是過(guò)去兩周內(nèi)試圖偷渡的第二波30人,。”
On Oct,。 16,, 32 migrants were found hiding in the back of a semitrailer, according to AZ Central,。 The migrants were found via X-ray detection,。 The area where the migrants were hiding was 47 degrees at the time they were found, officials said。
據(jù) AZ Central 報(bào)道,, 10月16日,,警方通過(guò)X射線檢測(cè)發(fā)現(xiàn)32名非法移民躲在一輛半掛車的后面。執(zhí)法人員稱,,移民被發(fā)現(xiàn)時(shí),,藏身的地方高達(dá)47度。
▲Arizona Border Patrol finds 30 migrants hidden in semitrailer Via Fox News
就在上周,,CNN用39條生命無(wú)端指責(zé)中國(guó)時(shí),,有報(bào)告指出美國(guó)才是人口販運(yùn)的重災(zāi)區(qū)。在美國(guó),,沒(méi)有官方的人口販賣受害者人數(shù)的統(tǒng)計(jì),,但估計(jì)有幾十萬(wàn)。
Via Business Insider
The United States,, along with Mexico and the Philippines,, was ranked one of the world‘s worst places for human trafficking in 2018。 In the US,, there is no official number of human trafficking victims,, but estimates place it in the hundreds of thousands。
美國(guó),,連同墨西哥和菲律賓,,被列為世界上2018人口販賣最糟糕的地方之一。在美國(guó),,沒(méi)有官方的人口販賣受害者人數(shù),,但估計(jì)有幾十萬(wàn)。
Since 2007,, more than 49,,000 cases of human trafficking in the US have been reported to the National Human Trafficking Hotline, which receives an average of 150 calls per day,。
自2007年以來(lái),,美國(guó)全國(guó)人口販運(yùn)(報(bào)告)熱線已接到49000多起人口販運(yùn)案件的報(bào)告,平均每天接到150個(gè)電話,。
The most human trafficking cases have been reported in California,, Texas, and Florida,, according to the hotline,。 Las Vegas is also a hot spot due to the city‘s culture and high rates of homelessness。 But every state in the US has reports of human trafficking,。
據(jù)報(bào)道,,加州、得克薩斯州和佛羅里達(dá)州的人口販運(yùn)案件最多。拉斯維加斯因?yàn)樗某鞘形幕图傲骼藵h占比較高,,也榜上有名,。
New York, and Queens in particular,, is a documented destination for trafficking, because of its location on the eastern corridor,, as well as being close to rural areas like Vermont,。 As Homeland Security assistant special agent Akil Baldwin told AM New York, “New York is the epicenter of everything,, legitimate and illegitimate”,。
紐約,特別是皇后區(qū),,由于其位于東部走廊,,且靠近佛蒙特州等農(nóng)村地區(qū),故也是一個(gè)有記錄在案的人口販賣目的地,。正如國(guó)土安全部助理特別探員Akil baldwin對(duì)美國(guó)AM New York所說(shuō),,“紐約處在一切合法和非法事物的中心”。
▲20 staggering facts about human trafficking in the US Via Business Insider
圖文:Business Insider,,F(xiàn)ox News
來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)GlobalTimes