原標(biāo)題:微信這事兒,特朗普政府改主意了,?
彭博社報(bào)道截圖
在美國(guó)政府不斷威脅打壓中國(guó)企業(yè)之際,彭博社22日援引多名知情人士的話稱,,特朗普政府表示,美國(guó)公司可以繼續(xù)在中國(guó)使用微信,。
彭博社報(bào)道稱,,特朗普政府正在私下安撫包括蘋(píng)果在內(nèi)的美企,向他們保證即將出臺(tái)的微信禁令不會(huì)對(duì)其在中國(guó)的交易產(chǎn)生負(fù)面影響,,他們?nèi)钥稍谥袊?guó)使用微信,、與微信做生意。
比如在中國(guó)有業(yè)務(wù)的美國(guó)公司星巴克,,仍可以通過(guò)該應(yīng)用程序宣傳和處理與中國(guó)消費(fèi)者的交易,。
The Trump administration is privately seeking to reassure U.S。 companies,, including Apple Inc,。, that they can still do business with the WeChat messaging app in China,, Bloomberg reported on Friday,, citing several people familiar with the matter。
彭博社稱,,美國(guó)國(guó)內(nèi)一些游說(shuō)團(tuán)體一直在敦促美國(guó)政府縮小該禁令的范圍,。
與此同時(shí),美國(guó)政府高級(jí)官員近日在接觸一些美企后,,逐漸意識(shí)到全面封禁微信或?qū)?duì)美國(guó)的科技,、零售、游戲,、電信和其他行業(yè)“造成毀滅性影響”,。
With a group of American companies lobbying against Donald Trump‘s executive order targeting WeChat, senior officials in Washington have come to realize that an all-out ban on the app could be “devastating for U.S,。 technology,, retail, gaming,, telecommunications and other industries,,” Bloomberg has reported。
美中貿(mào)易全國(guó)委員會(huì)近來(lái)就一直積極游說(shuō)美國(guó)政府,,試圖傳達(dá)特朗普禁令可能帶來(lái)的種種弊端,。
該委員會(huì)擁有超過(guò)200家在中國(guó)經(jīng)商的美國(guó)會(huì)員企業(yè),,其中包括沃爾瑪和通用汽車等諸多大型跨國(guó)公司。
委員會(huì)主席克雷格·艾倫(Craig Allen)表示:“我們正在與所有愿意聽(tīng)我們講話的人交談,?!?/p>
“微信在中國(guó)就像是電”,艾倫說(shuō),,“在中國(guó),,你在哪都會(huì)用到它?!?/p>
Craig Allen,, president of the U.S。-China Business Council,, is among lobbyists who have been trying to illustrate the “downsides to an expansive interpretation of the order” to staffers in the White House and U.S,。 Department of Commerce。
“We are talking to everyone who will listen to us,,” Allen told Bloomberg,。 “WeChat is a little like electricity。 You use it everywhere” in China,。
#1,。“美國(guó)微信用戶聯(lián)盟”正式起訴特朗普的微信禁令違憲
本月6日,,美國(guó)總統(tǒng)特朗普簽署兩項(xiàng)行政命令,,宣布將在45天后禁止美國(guó)個(gè)人及企業(yè)與TikTok母公司字節(jié)跳動(dòng)進(jìn)行任何交易,禁止美國(guó)個(gè)人及企業(yè)與騰訊公司進(jìn)行與微信有關(guān)的任何交易,。
兩項(xiàng)禁令都將在9月20日生效,。
This report came two weeks after U.S。 President Donald Trump signed an executive order barring transactions with TikTok‘s parent company ByteDance and also Tencent,, owner of WeChat,, starting in 45 days。
事實(shí)上,,自美國(guó)總統(tǒng)特朗普簽署禁令以來(lái),,批評(píng)和質(zhì)疑的聲音就沒(méi)有停過(guò)。
據(jù)美媒報(bào)道,,當(dāng)?shù)貢r(shí)間21日,,美國(guó)微信用戶組織“美國(guó)微信用戶聯(lián)盟”正式向加州北區(qū)的地區(qū)聯(lián)邦法庭遞交訴狀,起訴總統(tǒng)特朗普簽署的針對(duì)微信的行政令侵犯了憲法賦予他們的權(quán)利,。
U.S,。 media reported that a group of WeChat users in the U.S。 filed a lawsuit Friday in the District Court for the Northern District of California, arguing that the restriction on the app is unconstitutional,。
The complaint,, filed by the U.S。 WeChat Users Alliance,, a non-profit organization,, said the ban violates the app users‘ right to free speech and will have a “chilling effect” on users。
《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道截圖
起訴方主理律師邁克爾·比恩(Michael Bien)表示—— “特朗普的禁令將使得美國(guó)微信用戶失去他們每天生活中非常重要的一部分,。美國(guó)用戶依靠微信溝通交流,、組織社群、經(jīng)營(yíng)生意和參與政治活動(dòng),?!?/p>
特朗普的微信禁令若生效,無(wú)疑將剝奪這些權(quán)利,。而美國(guó)的憲法第一修正案禁止政府制定任何法律限制言論自由,、媒體自由以及組織和集會(huì)自由,。
比恩補(bǔ)充說(shuō): “最高法院知道社交媒體應(yīng)用程序和功能就相當(dāng)于社會(huì)公共空間,。它就像一個(gè)可以講話、演講,、學(xué)習(xí),、分享知識(shí)和信息的廣場(chǎng)?!?/p>
Given that the app is the primary way for many of its U.S,。 users to communicate, organize social groups,, run businesses and engage in political activities,, “the Trump ban is going to stop [U.S。 WeChat users‘] use of something that is so fundamental in their lives,,” said the lead attorney Michael Bien,。
“The Supreme Court has recognized that social media applications and functions are similar to a public space in our society。 It is like the square where you can talk,, you can give speeches,, you can learn things and share ideas and information。 And that‘s what WeChat’s being used for,,” he added,。
#2。美國(guó)微信用戶:微信是一道“生命線”
A WeChat logo is displayed on a mobile phone as a woman walks past as she talks on her mobile phone at a taxi rank,。 /Reuters
美國(guó)有數(shù)百萬(wàn)人使用微信,,對(duì)他們來(lái)說(shuō),微信就是他們與中國(guó)的朋友、家人,、客戶和商業(yè)伙伴聯(lián)系的“生命線”,。
For millions of people in the U.S。 who use the Chinese app WeChat,, it‘s a lifeline to friends,, family, customers and business contacts in China,。
“我每天早上首先查看的就是微信”,,居住在華盛頓的美籍華裔沙珠(音譯)說(shuō)。
沙珠2008年離開(kāi)中國(guó),,目前在一家中資咨詢公司擔(dān)任公關(guān)經(jīng)理,。對(duì)她來(lái)說(shuō),微信不僅是可以儲(chǔ)存人民幣的“錢(qián)包”,,更重要的是,,微信里還保存了四年前去世的父親留下的視頻和音頻片段。
如今,,沙珠無(wú)法得知是否能取出微信里的錢(qián),,也不知道該如何處理微信里儲(chǔ)存的關(guān)于父親的回憶。她把目前承受的壓力歸咎于政客,,尤其是特朗普——“我們無(wú)法制定計(jì)劃……我們是被他們操縱的棋子,,可以放在棋盤(pán)上的任何地方?!?/p>
“It‘s the first thing I check in the morning,,” Sha Zhu, a Chinese-American in Washington,, says of WeChat,。 It’s how she talks to her mother and old friends from China since she left in 2008, and how she communicates with her colleagues as a public relations manager for a Chinese-owned consulting company,。 It‘s where she stores Chinese currency in her virtual wallet,。Most important, it‘s where she keeps video and audio clips of her father,, who died four years ago,。
She still doesn‘t know if she’ll be able to access her money, or what she‘ll do with all those stored memories of her father,。 “We can’t make a plan,,” she said。 She blamed politicians,, especially Trump,, for her current stress: “We‘re the pawn that they can manipulate to put anywhere on the chess board,。”
庫(kù)爾特·布雷布魯克(Kurt Braybrook)在上海經(jīng)商22年,,于2017年回到美國(guó),,目前居住在密歇根州。他說(shuō),,對(duì)他和出生在中國(guó)的妻子來(lái)說(shuō),,微信是不可替代的。如果無(wú)法使用微信,,他大約會(huì)失去500個(gè)聯(lián)系人——
“如果(美國(guó)政府)完全禁用微信,,我和我妻子的家人、我們所有的朋友以及我22年來(lái)建立起的商業(yè)關(guān)系網(wǎng)就會(huì)被徹底抹去,?!?/p>
Kurt Braybrook, who spent 22 years doing business in Shanghai before moving back to the U.S,。 in 2017,, said the app is irreplaceable for him and his China-born wife。 He could lose roughly 500 WeChat contacts,, few of which he could reach without the app,。
“If they banned it entirely, it will wipe out connections to my wife‘s family,, all our friends and my network of business contacts I built over 22 years,,” said Braybrook,, who now lives in Grand Rapids,, Michigan。
賽斯·沃克曼(Seth Workman)是印第安納波利斯大學(xué)的學(xué)生,,去年他在中國(guó)留學(xué)時(shí)開(kāi)始使用微信,。留學(xué)期間,他曾在一家酒店實(shí)習(xí),,當(dāng)時(shí)就是通過(guò)微信和同事們進(jìn)行聯(lián)系的,。沃克曼返回美國(guó)后,開(kāi)始通過(guò)微信群在當(dāng)?shù)匾患抑胁宛^點(diǎn)餐,,群里大約有60人,。 “這家的食物真的很棒”,他說(shuō),,“如果微信被禁了,,我會(huì)很難過(guò)?!?/p>
Indianapolis college student Seth Workman was introduced to WeChat last year while studying abroad in China,, where he used it to chat with coworkers at a hotel where he worked,。
But when Workman returned to the U.S。 last fall,, he started using it to order six-U.S,。-dollar lunches from a local Chinese restaurant that took orders from a group chat of about 60 people。 A van would show up on campus with the orders,, typically boxes filled with rice,, vegetables and meat。
“The food is really good,,” says Workman,。 “If WeChat was banned, I would be a little bit upset,?!?/p>