新華社倫敦3月7日電 題:中英戲劇界開展新合作 《哈姆雷特》等3部莎劇年內(nèi)上演
新華社記者梁希之
英國皇家莎士比亞劇團(以下簡稱皇莎)7日在倫敦宣布,,將與中國合作制作包括《哈姆雷特》在內(nèi)的3部經(jīng)典莎士比亞戲劇。這3部戲劇采用皇莎審定的新版中文譯本,,將于年內(nèi)在中國國內(nèi)上演,。
據(jù)皇莎藝術(shù)總監(jiān)格雷戈里·多蘭介紹,2018年他們與中方合作制作《暴風(fēng)雨》《第十二夜》和《哈姆雷特》3部莎劇的新譯本,,這是繼《亨利五世》《李爾王》之后,,皇莎再度與中國合作制作莎劇新譯本。
據(jù)悉,,本次推出的3部莎劇是皇莎劇團莎士比亞舞臺本翻譯計劃中的一部分,,這一計劃以2023年莎士比亞《第一對開本》出版400周年為期,旨在創(chuàng)作出一套適合戲劇化呈現(xiàn),便于演員演繹,、普及觀眾欣賞的莎劇新譯本,。
此外,皇莎還開展了中國經(jīng)典翻譯計劃,,計劃將若干中國戲劇經(jīng)典譯成英文,,并在英國排演,重點征集莎士比亞同時期(十六,、十七世紀(jì))的中國話劇,、戲劇、戲曲和故事等,,目前已收到超過45部中國經(jīng)典作品的提名,。
多蘭在接受新華社記者采訪時說,英中兩國文化界合作創(chuàng)作經(jīng)典莎劇將是非常寶貴的經(jīng)歷,,通過講述和分享彼此的故事,,雙方可以增進理解?!霸谕七M皇莎這兩個翻譯計劃的同時,,我們也在不斷發(fā)掘中國經(jīng)典劇作厚重與燦爛的一面。我對今年在中國制作的這3部莎劇充滿期待,?!?/p>
中國駐英國大使劉曉明在發(fā)布會上高度贊賞皇莎劇團的“中國計劃”,他認為皇莎一方面向中國“出口”適合舞臺表演的莎士比亞戲劇,,另一方面從中國“進口”與莎士比亞同期的中國戲劇,,并在英國表演,這將成為中英文化交流史上的一段佳話,。