新版《哈姆雷特》由李六乙導(dǎo)演,,胡軍,、濮存昕主演,,將于11月底在北京首演,。該劇主創(chuàng)人員當(dāng)天也出席了發(fā)布會,。李六乙說,莎劇舞臺本翻譯計(jì)劃使中國觀眾重新認(rèn)識莎翁,、了解當(dāng)代莎劇,,是中英兩國文化合作交流的典范。
胡軍說,,隨著時代變遷,,每一代人對《哈姆雷特》都有著不一樣的解讀,但哈姆雷特這個角色充滿人性,,在任何時代都不會過時,。
曾飾演過哈姆雷特和李爾王的著名表演藝術(shù)家濮存昕對莎士比亞的戲劇有著深刻理解。他認(rèn)為,,中國對莎士比亞應(yīng)該有自己的解讀,,這種解讀不是離開莎士比亞本身,而是在莎士比亞文本的基礎(chǔ)上去發(fā)現(xiàn),?;噬纳勘葋單枧_本翻譯計(jì)劃給中國劇作家和演員提供了很好的平臺。
濮存昕說:“我們會有很多新的感受,,要結(jié)合自己的文化解讀,,結(jié)合中國創(chuàng)作者們的生命狀態(tài),這一定是中國式的,,但是離不開原來的文本,,離不開莎士比亞的本意?!?/p>