伴隨著動畫片的熱播,,先是“豬豬女孩”系列表情包刷了一波流量。
Unofficial, fan-made Peppa Pig chat stickers and emojis have proliferated in the last year, and a Weibo social media account that shares such stickers now has over 200,000 fans — nearly four times the followers of the famous pig’s official account.
去年,,小豬佩奇的非官方飯制表情大量涌現(xiàn),,一個分享這些表情包的微博賬號目前已經(jīng)擁有20多萬粉絲,,幾乎是小豬佩奇官方賬號粉絲數(shù)的四倍。
隨后,,《小豬佩奇》方言版惡搞視頻占領(lǐng)了B站鬼畜區(qū),,多個視頻播放量超過百萬。
In November, a fan-made Peppa Pig video dubbed in Chongqing dialect became an instant hit on video-sharing platform Bilibili, leading it to becoming dubbed in more than 15 other Chinese tongues, including Shanghainese, Sichuanese, and the northeastern accent.
去年11月,,一個重慶方言版的《小豬佩奇》飯制視頻在視頻分享平臺Bilibili上迅速爆紅,隨后又出現(xiàn)了上海話,、四川話以及東北話等超過15種方言配音版的飯制視頻,。
緊接著,揶揄小豬佩奇是“社會人”的段子也開始在社交媒體上熱傳,。其中,,最為網(wǎng)友熟知的便是這句——“小豬佩奇身上紋,掌聲送給社會人,!”(Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat),。
去年年底,一則將小豬佩奇畫在身上的短視頻讓這只粉紅豬在快手,、抖音走紅,,這個舉動竟然引起無數(shù)人爭相模仿。許多網(wǎng)友在平臺上曬出自己的小豬佩奇紋身貼
在短視頻平臺的帶動下,,“小豬佩奇身上紋,,掌聲送給社會人”口號越喊越響,小豬佩奇紋身成了“社會人”標配,,還順手救活了一堆賣盜版貼紙的淘寶店,。
One store on e-commerce platform Taobao has sold over 30,000 of them in the last month.
一家淘寶店鋪的小豬佩奇貼紙上個月銷量超過3萬件。
日前,,美國疾病防控中心發(fā)布研究報告指出,,1999年至2016年間美國自殺率上升了25%,其中有25個地方州自殺率上升了30%以上,,僅在2016年全美就有約4.5萬人死于自殺