伴隨著動(dòng)畫片的熱播,先是“豬豬女孩”系列表情包刷了一波流量。
Unofficial, fan-made Peppa Pig chat stickers and emojis have proliferated in the last year, and a Weibo social media account that shares such stickers now has over 200,000 fans — nearly four times the followers of the famous pig’s official account.
去年,,小豬佩奇的非官方飯制表情大量涌現(xiàn),,一個(gè)分享這些表情包的微博賬號(hào)目前已經(jīng)擁有20多萬粉絲,,幾乎是小豬佩奇官方賬號(hào)粉絲數(shù)的四倍,。
隨后,,《小豬佩奇》方言版惡搞視頻占領(lǐng)了B站鬼畜區(qū),,多個(gè)視頻播放量超過百萬,。
In November, a fan-made Peppa Pig video dubbed in Chongqing dialect became an instant hit on video-sharing platform Bilibili, leading it to becoming dubbed in more than 15 other Chinese tongues, including Shanghainese, Sichuanese, and the northeastern accent.
去年11月,一個(gè)重慶方言版的《小豬佩奇》飯制視頻在視頻分享平臺(tái)Bilibili上迅速爆紅,,隨后又出現(xiàn)了上海話,、四川話以及東北話等超過15種方言配音版的飯制視頻。
緊接著,,揶揄小豬佩奇是“社會(huì)人”的段子也開始在社交媒體上熱傳,。其中,最為網(wǎng)友熟知的便是這句——“小豬佩奇身上紋,,掌聲送給社會(huì)人,!”(Get your Peppa Pig tatt, shout out to your frat)。
去年年底,,一則將小豬佩奇畫在身上的短視頻讓這只粉紅豬在快手,、抖音走紅,,這個(gè)舉動(dòng)竟然引起無數(shù)人爭(zhēng)相模仿。許多網(wǎng)友在平臺(tái)上曬出自己的小豬佩奇紋身貼
在短視頻平臺(tái)的帶動(dòng)下,,“小豬佩奇身上紋,,掌聲送給社會(huì)人”口號(hào)越喊越響,小豬佩奇紋身成了“社會(huì)人”標(biāo)配,,還順手救活了一堆賣盜版貼紙的淘寶店,。
One store on e-commerce platform Taobao has sold over 30,000 of them in the last month.
一家淘寶店鋪的小豬佩奇貼紙上個(gè)月銷量超過3萬件。