在他們看來(lái),埃及翻譯家哈賽寧·法赫米和以他為代表的阿拉伯國(guó)家翻譯家克服困難,,贏得了作者和讀者的尊敬,。法赫米告訴新華社記者,,他相繼翻譯了莫言的《紅高粱家族》,、余華的《許三觀賣(mài)血記》,、劉震云的《手機(jī)》等,,在埃及和阿拉伯世界反響良好,。
法赫米認(rèn)為,,自己的翻譯秘訣就是與作者保持交流,。“莫言的《紅高粱家族》涉及許多山東地方風(fēng)俗習(xí)慣,,為了更好地翻譯,,也為了使他的作品更適合阿拉伯讀者,,我多次與莫言溝通。我和余華每年也會(huì)見(jiàn)兩三次面,?!?/p>
中國(guó)駐埃及大使館文化參贊、開(kāi)羅中國(guó)文化中心主任石岳文對(duì)新華社記者說(shuō),,本次論壇籌備工作歷時(shí)半年,,探討了中國(guó)和阿拉伯國(guó)家文學(xué)界共同關(guān)心的各項(xiàng)問(wèn)題,也討論了許多實(shí)質(zhì)性合作以及未來(lái)合作方向,;各方積極參與,,取得了很好效果。
“中阿合作論壇成立十余年來(lái)建立了許多合作機(jī)制,,但始終缺少作家間的合作機(jī)制,,此次論壇的舉辦填補(bǔ)了這一空白?!笔牢南嘈?,論壇的成功舉辦必將為兩國(guó)文學(xué)界的交流和交往翻開(kāi)新的一頁(yè),增添新力量,。
論壇期間,,中國(guó)作家協(xié)會(huì)與阿拉伯作家聯(lián)盟簽署《開(kāi)羅共識(shí)》,同埃及作家協(xié)會(huì)簽署《中埃文學(xué)交流合作協(xié)議》,。中國(guó)作家協(xié)會(huì)向阿拉伯作家贈(zèng)送了2017年和2018年翻譯出版的《人民文學(xué)》阿文版——《路燈》,。
鐵凝在論壇開(kāi)幕式上宣布,第二屆“中國(guó)·阿拉伯國(guó)家文學(xué)論壇”將于2020年在中國(guó)舉辦,。