新華社法蘭克福10月20日電 綜述:以書為媒閱讀中國——法蘭克福書展中國出版獲好評
新華社記者田穎 左為
德國法蘭克福書展是全球規(guī)模最大的國際圖書博覽會,。在第71屆法蘭克福書展上,中國參展機構(gòu)再次以書籍搭建橋梁,,讓世界“閱讀”中國,;同時,中國出版行業(yè)的迅速發(fā)展也獲得國際出版人積極評價,。
走進本屆書展中國展廳,,以“閱讀中國”為主題的中國聯(lián)合展臺備受關(guān)注。中國參展機構(gòu)在這里發(fā)布一系列新書,,“如何看中國”叢書英文版,、巴金著作《寒夜》西文版,、《清·孫溫繪全本紅樓夢》多語言版,、《北京城:中國歷代都城的最后結(jié)晶》英文版……涵蓋自然科學、人文社科,、古典名著,、現(xiàn)當代文學,、少兒圖書等。這些書籍為世界“閱讀”中國乃至讀懂中國提供更多參考和指引,。
布麗塔·施韋爾斯代表德國歐洲大學出版社參與了“如何看中國”叢書合作出版簽約儀式,。她告訴新華社記者,歐洲的中國研究文獻較少,,從中國視角出發(fā)的文獻更少,,該出版社打算出版這一系列叢書的德文版,這將為德國的漢學系學生以及渴望了解中國的讀者提供重要參考,。
隨著中國國力提升,,國際社會對了解中國方方面面也更有興趣,而書籍則是重要媒介,。經(jīng)營版權(quán)和國際合作業(yè)務(wù)的美國出版人蔣博言說,,以童書為例,由于各國家長出于對未來發(fā)展考慮希望子女更多了解中國,,國際出版商對引進中國童書也更感興趣,。
世界更加渴望“閱讀”中國。面對這一日益增長的需求,,中國出版物不僅數(shù)量更多,,質(zhì)量也更加上乘,中國出版行業(yè)也以更加開放的姿態(tài)深度參與國際合作,。本屆書展上,,國際出版人積極評價中國出版業(yè)的迅速發(fā)展。
站在中國展商書架前,,施普林格-自然出版集團大中華區(qū)總裁安諾杰說:“環(huán)顧四周的中國書籍,,裝幀精美,但在20年前,,中國書籍大多包裝簡陋千篇一律,,現(xiàn)在的中國圖書更加貼近讀者。中國出版業(yè)整體也更加專業(yè),、開放,。”在此次書展上,,中國外語教學與研究出版社與該集團共同發(fā)布了《〈自然〉百年科學經(jīng)典》(英漢對照版)全系列書籍,。
施普林格-自然出版集團近10年來致力于雙向引介中國和國際優(yōu)秀科學出版物。安諾杰告訴記者,,合作之初,,中國相關(guān)出版物數(shù)量可觀,但質(zhì)量欠佳,,如今質(zhì)量已達世界水準,。他說:“與中國合作,,正逢其時!”
法蘭克福書展副主席托馬斯·明庫斯認為,,中國圖書出版機構(gòu)近年來在數(shù)字化應用方面成為佼佼者,,令他印象深刻。
本次書展上,,高等教育出版社與美國學樂出版公司就合作出版“酷熊貓少兒漢語教學資源”舉行簽約儀式,,并現(xiàn)場展示該系列圖書最新增強現(xiàn)實、虛擬現(xiàn)實產(chǎn)品,,讀者可以在三維虛擬場景中學習漢語,。
從事中國圖書貿(mào)易和出版的德國人奧利芙·埃弗斯告訴記者,20年前他學中文的時候,,中文教材缺乏趣味,,但現(xiàn)在情況完全不同,甚至可以借助虛擬現(xiàn)實學習漢語,,漢語教材真正實現(xiàn)了從“不得不學到寓教于樂”的轉(zhuǎn)變,。
除此之外,本屆書展上,,以中國大運河為創(chuàng)作背景的《穿越時空的中國》數(shù)字影像展及其同名圖書,、如藝術(shù)品般的精品圖書《清·孫溫繪全本紅樓夢》等廣獲贊譽。
最近電影《我和我的祖國》正在熱映,10月5日晚@人民日報發(fā)表了一段曾任1997年香港政權(quán)交接儀式的升旗手的朱濤,、海軍護旗手宋月強與《回歸》中的主演們交談的視頻