新華社開羅7月17日電(記者吳丹妮)由埃及開羅中國文化中心主辦的“疫情后的中阿文學(xué)交流走向”視頻交流會17日舉行,,來自中國與埃及的知名學(xué)者、專家,、學(xué)生和媒體人士200余人參加了此次線上交流,。
中國駐埃及大使館公使銜文化參贊兼開羅中國文化中心主任石岳文在開場致辭中表示,文學(xué)交流是促進(jìn)中國與埃及及阿拉伯國家人民之間相互理解的重要方式,,也是助力實現(xiàn)民心相通的重要途徑。受全球疫情影響,,中阿文學(xué)交流呈現(xiàn)出新的發(fā)展態(tài)勢,,此次中阿文學(xué)翻譯界專家將通過視頻共同探討疫情后的中阿文學(xué)交流走向,提出對策建議,。
北京外國語大學(xué)阿拉伯學(xué)院教授,、中國阿拉伯文學(xué)研究會秘書長薛慶國在致辭中回顧了阿拉伯文學(xué)在中國的翻譯歷程和熱點,并圍繞加強交流的必要性,、政府資助與市場規(guī)律,、翻譯質(zhì)量與數(shù)量關(guān)系、青年翻譯家培養(yǎng)等幾大主題提出了后疫情時代中阿文學(xué)翻譯與交流的重點和期待,。
埃及著名漢學(xué)家,、艾因夏姆斯大學(xué)語言學(xué)院教授穆赫辛·費爾賈尼在致辭中回顧了近年來埃及與中國在文學(xué)翻譯、學(xué)術(shù)研究,、著作出版等方面的重要合作,。他認(rèn)為,疫情后阿中文學(xué)交流應(yīng)搭建交流平臺,,擴大交流范圍,,吸引更多對阿拉伯文學(xué)感興趣的人參與;應(yīng)加強阿中文學(xué)作品的互譯,,推出更多膾炙人口,、翻譯精良的著作。
中國作協(xié)外聯(lián)部副主任,、中國日本文學(xué)研究會常任理事李錦琦表示,,中國作協(xié)長期致力于推動中阿作家、譯者之間的友好交流,。在全球疫情蔓延的當(dāng)下,,中國作協(xié)愿與中阿作家及譯者攜手共克時艱,繼續(xù)在中阿之間搭橋鋪路,,設(shè)法為作家及譯者排憂解難,。
這是中國,期待一個新的十年,;這也是中國,,遭遇突如其來的疫情。這是中國,,為一國暫封一座城,;這也是中國,為一城傾一國力,。這是中國,,因生命的逝去悲痛;這也是中國,,為生命不惜代價,。