來自摩洛哥的參展方與國際臺(tái)工作人員洽談
國際在線消息(中國國際廣播電臺(tái)記者 范婷玉):繼首次亮相2016年戛納春季電視節(jié)、參加同年戛納秋季電視節(jié)后,中國國際廣播電臺(tái)再次攜譯制的中國影視精品劇目來到于2017年4月3日開幕的第54屆戛納春季電視節(jié),。
此次參展,,國際臺(tái)重點(diǎn)推介了新近譯制的法語版和斯瓦西里語版《西游記》、俄語版《紅樓夢》,、捷克語版《兔俠傳奇》和阿拉伯語版《杜拉拉升職記》等多部影視譯制精品,。
據(jù)國際臺(tái)影視譯制中心參展人員介紹,憑借國際臺(tái)擁有的65種譯配語言和人力資源的優(yōu)勢,,國際臺(tái)在戛納電視節(jié)上已經(jīng)確立了多語種影視譯制品牌,。本次戛納之行,除了推介影視作品,,還旨在將著力拓展“本土化”譯制的境外合作伙伴,。開展第一天,在國際臺(tái)展位,,前來洽談的買家和參展商便絡(luò)繹不絕,,例如:摩洛哥2M電視臺(tái)就雙方節(jié)目播出合作進(jìn)行了進(jìn)一步磋商;埃及的Content公司對國際臺(tái)譯制的阿拉伯語電視劇提出了購買意向,;以色列的ISGmedia公司在土化譯制方面表達(dá)了積極的合作意愿,。為期四天的展期中,國際臺(tái)還將與世界三大影視譯制機(jī)構(gòu)之一,、總部位于英國倫敦的VSI集團(tuán)等業(yè)界同行進(jìn)行業(yè)務(wù)合作洽談,。
戛納電視節(jié)每年舉辦兩次,分春季和秋季,,為全球規(guī)模最大,、最具影響力的國際視聽產(chǎn)品與數(shù)字內(nèi)容交易市場。