紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
原標(biāo)題:Baby名字又鬧笑話,,紅秀拼錯(cuò)楊穎英文名,,此前還被外國嘉賓笑話過
Angelababy這次又鬧笑話啦!
不是演戲太做作,,也不是假吃,,更不是發(fā)表了什么豪情壯語。
這次的笑話是,,紅秀雜志封面拼錯(cuò)了Angelababy的名字不說,,還將這本有問題的雜志出刊發(fā)售了。
鍋雖然不在baby的頭上,,但實(shí)在是擋不住當(dāng)事人有梗,,讓人忍不住的哈哈哈哈哈哈的瘋狂大笑。
笑歸笑,,嚴(yán)格的吃瓜群眾們?nèi)圆煌跣?,認(rèn)真點(diǎn)評(píng)起這個(gè)沙雕事件。
通常情況下,,雜志的出版是有著三審三校的審查,對(duì)排版及錯(cuò)別字問題盯得尤其謹(jǐn)慎,。
身為知名雜志的紅秀卻在封面上出了這么大的差錯(cuò)實(shí)在是不應(yīng)該,,竟然把Angelababy的名字拼為了“Anglebaby”。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
一套流程走下來居然沒有一人發(fā)現(xiàn)這個(gè)錯(cuò)誤,,就這么出刊開賣了,。
不少網(wǎng)友調(diào)侃道,這是紅秀載入史冊(cè)的一期,。
還有人透露道,,這種業(yè)務(wù)上的不專業(yè)也不是第一次了,還有一次居然把唐嫣的配圖命名為楊冪,。
笑話鬧了這么多,,紅秀真的不打算把這批員工給炒掉嗎?
除了diss一下這個(gè)不專業(yè)的雜志社之外,,吃瓜群眾們又樂此不彼地拿出了小本本,,翻起了舊賬。
“Angelababy”這一名字一直出現(xiàn)在大眾的視野中,,讓大家都險(xiǎn)些忘記了她的中文名為楊穎,。
為了更適合娛樂圈的發(fā)展,藝人放棄本命取一藝名這一做法并不少見,。
可唯有Angelababy因名字鬧了不少的烏龍,。Angelababy中文譯為天使寶貝,這譯法看起來美好而又純潔,雖然經(jīng)常被人嫌土,,但也無傷大雅,。
真正讓人意識(shí)到尷尬的是在《復(fù)聯(lián)3》劇組來《跑男》宣傳時(shí),當(dāng)聽到有女明星叫“Angelababy”時(shí),,在場的外國嘉賓都忍不住露出迷之微笑,,似乎很納悶怎么會(huì)有人叫這個(gè)名字。
這時(shí)候,,大家才知道,,在國外的語言中Angelababy是對(duì)夜總會(huì)舞者的稱呼,人們也經(jīng)常用“baby”一詞來指代脫衣舞娘和性工作者,。
除此之外,,Baby早年參加選秀節(jié)目時(shí),主持人還介紹稱她的名字是安祖娜嬰兒,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
盡管Baby當(dāng)年很年輕,,但是管她叫嬰兒,還是感覺怪怪的……
得知了這些差異,,讓人再也無法直視baby的名字了,。
好在國內(nèi)外的文化到底是不同的,Angelababy在國內(nèi)使用并沒有多大影響,。
雖然國內(nèi)外對(duì)Angelababy這一名字有著不同的解釋和看法,,但外人的感官并不影響B(tài)aby自己的判斷。
Baby看看樣子十分滿意自己的名字,,連弟弟楊帆的藝名都是Angelahoney,,一眼望去,一家子都是“Angela”系列的家族名,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
也許有人覺得他們楊氏一門的取名方式是在是太油膩了,,不過那又怎樣呢,名字鬧再多笑話,,他們自己開心就好啦,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字 Angelababy這次又鬧笑話啦,!紅秀雜志封面拼錯(cuò)了Angelababy的名字不說,還將這本有問題的雜志出刊發(fā)售了,。
哈里王子兒子名字 8日,,英國薩塞克斯公爵哈里王子和公爵夫人梅根殿下給他們剛剛出生的兒子取名為阿爾奇·哈里森·蒙巴頓-溫莎(Archie Harrison Mountbatten-Windsor),。