紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
原標(biāo)題:Baby名字又鬧笑話(huà),紅秀拼錯(cuò)楊穎英文名,,此前還被外國(guó)嘉賓笑話(huà)過(guò)
Angelababy這次又鬧笑話(huà)啦,!
不是演戲太做作,,也不是假吃,,更不是發(fā)表了什么豪情壯語(yǔ)。
這次的笑話(huà)是,,紅秀雜志封面拼錯(cuò)了Angelababy的名字不說(shuō),,還將這本有問(wèn)題的雜志出刊發(fā)售了,。
鍋雖然不在baby的頭上,但實(shí)在是擋不住當(dāng)事人有梗,,讓人忍不住的哈哈哈哈哈哈的瘋狂大笑,。
笑歸笑,嚴(yán)格的吃瓜群眾們?nèi)圆煌跣?,認(rèn)真點(diǎn)評(píng)起這個(gè)沙雕事件,。
通常情況下,雜志的出版是有著三審三校的審查,,對(duì)排版及錯(cuò)別字問(wèn)題盯得尤其謹(jǐn)慎,。
身為知名雜志的紅秀卻在封面上出了這么大的差錯(cuò)實(shí)在是不應(yīng)該,竟然把Angelababy的名字拼為了“Anglebaby”,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
一套流程走下來(lái)居然沒(méi)有一人發(fā)現(xiàn)這個(gè)錯(cuò)誤,,就這么出刊開(kāi)賣(mài)了。
不少網(wǎng)友調(diào)侃道,,這是紅秀載入史冊(cè)的一期,。
還有人透露道,這種業(yè)務(wù)上的不專(zhuān)業(yè)也不是第一次了,,還有一次居然把唐嫣的配圖命名為楊冪,。
笑話(huà)鬧了這么多,紅秀真的不打算把這批員工給炒掉嗎,?
除了diss一下這個(gè)不專(zhuān)業(yè)的雜志社之外,,吃瓜群眾們又樂(lè)此不彼地拿出了小本本,翻起了舊賬,。
“Angelababy”這一名字一直出現(xiàn)在大眾的視野中,,讓大家都險(xiǎn)些忘記了她的中文名為楊穎。
為了更適合娛樂(lè)圈的發(fā)展,,藝人放棄本命取一藝名這一做法并不少見(jiàn),。
可唯有Angelababy因名字鬧了不少的烏龍。Angelababy中文譯為天使寶貝,,這譯法看起來(lái)美好而又純潔,,雖然經(jīng)常被人嫌土,,但也無(wú)傷大雅,。
真正讓人意識(shí)到尷尬的是在《復(fù)聯(lián)3》劇組來(lái)《跑男》宣傳時(shí),當(dāng)聽(tīng)到有女明星叫“Angelababy”時(shí),,在場(chǎng)的外國(guó)嘉賓都忍不住露出迷之微笑,,似乎很納悶怎么會(huì)有人叫這個(gè)名字。
這時(shí)候,,大家才知道,,在國(guó)外的語(yǔ)言中Angelababy是對(duì)夜總會(huì)舞者的稱(chēng)呼,人們也經(jīng)常用“baby”一詞來(lái)指代脫衣舞娘和性工作者。
除此之外,,Baby早年參加選秀節(jié)目時(shí),,主持人還介紹稱(chēng)她的名字是安祖娜嬰兒,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
盡管Baby當(dāng)年很年輕,,但是管她叫嬰兒,還是感覺(jué)怪怪的……
得知了這些差異,,讓人再也無(wú)法直視baby的名字了,。
好在國(guó)內(nèi)外的文化到底是不同的,Angelababy在國(guó)內(nèi)使用并沒(méi)有多大影響,。
雖然國(guó)內(nèi)外對(duì)Angelababy這一名字有著不同的解釋和看法,,但外人的感官并不影響B(tài)aby自己的判斷。
Baby看看樣子十分滿(mǎn)意自己的名字,,連弟弟楊帆的藝名都是Angelahoney,,一眼望去,一家子都是“Angela”系列的家族名,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字
也許有人覺(jué)得他們楊氏一門(mén)的取名方式是在是太油膩了,,不過(guò)那又怎樣呢,名字鬧再多笑話(huà),,他們自己開(kāi)心就好啦,。
紅秀拼錯(cuò)楊穎名字 Angelababy這次又鬧笑話(huà)啦,!紅秀雜志封面拼錯(cuò)了Angelababy的名字不說(shuō),還將這本有問(wèn)題的雜志出刊發(fā)售了,。