原標(biāo)題:精準(zhǔn)到成了繞口令,,公交站名你太書呆子氣了
和站名打交道最多的,是城市的居民,一個站名到底適用不適用,最好的檢驗標(biāo)準(zhǔn),也應(yīng)該是市民的感受。
武漢的公交站名,昨天上了熱搜,。
“八一路東一路口”和“東一路八一路口”是兩個站,“解放公園路解放大道口”“解放大道解放公園路”也是兩個站,,中山路大東門和武珞路大東門還是兩個站——難怪網(wǎng)絡(luò)上對公交站名的吐槽會發(fā)展成一場繞口令大比武,。
要說的話,這也不是武漢獨有,。
著名的“北京西站南廣場東”,,早就馳名于繞口令界,杭州的“四號大街九號路口”和“九號路六號大街口”,,成都的“東三環(huán)路三段南內(nèi)側(cè)”和“東三環(huán)路五段北內(nèi)側(cè)”,,也頗有奮起直追的意味。
你們大城市的站名都喜歡玩繞口令,,讓初來乍到者先暈一圈嗎,?
有原因的,原因來自“國標(biāo)”,。2017年5月,,國家交通運輸部頒布了《城市公共汽車和電車客運管理規(guī)定》,“路名加路名,,路名加地名”,,更符合國家標(biāo)準(zhǔn),。事實上,,就像經(jīng)度和緯度一樣,公交站名精確地嵌入路名和地名,,信息更準(zhǔn)確,,不會有誤導(dǎo)。
嚴(yán)謹(jǐn)當(dāng)然沒有問題,,但是,,準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)就一定要晦澀繞口嗎?
諸如“解放大道解放公園路”“解放公園路解放大道口”“解放公園路解放公園”這樣的站名,,確實清晰地定位了車站的位置,,但是,,它繞口難記、容易混淆,,客觀上增加了出行者的麻煩,。對老年人、外地人,,更是增加了使用難度,。
能夠讓人一言既明,一說即懂,,才能稱得上是準(zhǔn)確,。如果市民都不能分清楚站與站之間的區(qū)別,站名起不到指路,、定位的作用,,名字定位再精準(zhǔn),也失去了實用價值,,嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確又從何說起呢,?
既然公交站名是服務(wù)于生活的,那就多少需要有一些“生活氣”,?!吧顨狻辈⒉皇遣粶?zhǔn)確,而是在準(zhǔn)確之上,,追求方便,。這種經(jīng)驗大家應(yīng)該都有,平時生活中,,提到一個地名,,很少會有人用“某某大道某某大道口”這樣的說法來指路。
一些老街道,、老街區(qū),,可能都有自己約定俗成的叫法,這些叫法都是城市生活的積淀,,也蘊含著城市的特色,,把這些名字起到站名里,更容易辨析不說,,城市文化也可以包容其中,。
和站名打交道最多的,是城市的居民,,一個站名到底適用不適用,,最好的檢驗標(biāo)準(zhǔn),也應(yīng)該是市民的感受。符合國家標(biāo)準(zhǔn),,應(yīng)該只是及格線,,讓市民感到實用,喊著方便,,才是對城市服務(wù)的真正考驗,。
公交站名像繞口令 難怪網(wǎng)絡(luò)上對公交站名的吐槽會發(fā)展成一場繞口令大比武。你們大城市的站名都喜歡玩繞口令,,讓初來乍到者先暈一圈嗎,?