為了更適合娛樂圈的發(fā)展,,藝人放棄本命取一藝名這一做法并不少見。
可唯有Angelababy因名字鬧了不少的烏龍,。Angelababy中文譯為天使寶貝,,這譯法看起來美好而又純潔,雖然經(jīng)常被人嫌土,,但也無傷大雅,。
真正讓人意識到尷尬的是在《復(fù)聯(lián)3》劇組來《跑男》宣傳時,當聽到有女明星叫“Angelababy”時,,在場的外國嘉賓都忍不住露出迷之微笑,,似乎很納悶怎么會有人叫這個名字。
這時候,,大家才知道,,在國外的語言中Angelababy是對夜總會舞者的稱呼,人們也經(jīng)常用“baby”一詞來指代脫衣舞娘和性工作者,。
除此之外,,Baby早年參加選秀節(jié)目時,主持人還介紹稱她的名字是安祖娜嬰兒,。
紅秀拼錯楊穎名字
盡管Baby當年很年輕,,但是管她叫嬰兒,還是感覺怪怪的……
得知了這些差異,,讓人再也無法直視baby的名字了,。
好在國內(nèi)外的文化到底是不同的,Angelababy在國內(nèi)使用并沒有多大影響。
雖然國內(nèi)外對Angelababy這一名字有著不同的解釋和看法,,但外人的感官并不影響B(tài)aby自己的判斷。
Baby看看樣子十分滿意自己的名字,,連弟弟楊帆的藝名都是Angelahoney,,一眼望去,一家子都是“Angela”系列的家族名,。
紅秀拼錯楊穎名字
也許有人覺得他們楊氏一門的取名方式是在是太油膩了,,不過那又怎樣呢,名字鬧再多笑話,,他們自己開心就好啦,。
紅秀拼錯楊穎名字 5月13日,紅秀拼錯楊穎名字登上熱搜,,《紅秀GRAZIA》是國內(nèi)一本高端的女性時尚雜志,,不少當紅女星都上過《紅秀GRAZIA》的封面。
紅秀拼錯楊穎名字 Angelababy這次又鬧笑話啦!紅秀雜志封面拼錯了Angelababy的名字不說,,還將這本有問題的雜志出刊發(fā)售了,。
哈里王子兒子名字 8日,,英國薩塞克斯公爵哈里王子和公爵夫人梅根殿下給他們剛剛出生的兒子取名為阿爾奇·哈里森·蒙巴頓-溫莎(Archie Harrison Mountbatten-Windsor),。