新京報(bào):《古董局中局》中涉及大量古董鑒定的專業(yè)知識(shí),,在寫作時(shí)如何彌補(bǔ)這塊短板,?
馬伯庸:多閱讀論文,多請(qǐng)教專家,,多聽圈內(nèi)人聊天,,然后再加上一些文學(xué)手法渲染,實(shí)在不懂就避實(shí)就虛。
新京報(bào):你寫的《長安十二時(shí)辰》《風(fēng)起洛陽》等作品,,對(duì)于人們衣食住行的描寫,,有著濃郁的煙火氣,這是如何做到的,?
馬伯庸:實(shí)地調(diào)研是最必須的,,你只有去到實(shí)地,才能感受到那種氣息,。不親身站在故事的發(fā)生地,,是想象不出故事生長的。長安和洛陽都是我最愛去的城市之一,,去那里考察是一種享受,。
新京報(bào):《風(fēng)起洛陽》中有很多洛陽美食,比如冷泉黑魚,、冰酪,、羊湯、洛陽水席等,,作為一名資深“吃貨”,,你最喜歡哪道美食?
馬伯庸:我最喜歡洛陽的羊肉湯,,還有牛肉湯,,每次去都吃不夠。
《風(fēng)起洛陽》劇照。
新京報(bào):《長安十二時(shí)辰》播出后帶火了西安的水盆羊肉等美食,,你覺得《風(fēng)起洛陽》會(huì)帶火哪種美食,?
馬伯庸:預(yù)測(cè)觀眾喜歡什么美食,成功率和買彩票差不多,。我們只能做到最好,,把選擇權(quán)留給觀眾去決定。
《長安十二時(shí)辰》中的美食水盆羊肉。
新京報(bào):平時(shí)生活中,,你廚藝如何,,有沒有拿手菜?
馬伯庸:幾乎沒下過廚,,安心地當(dāng)一個(gè)被動(dòng)的吃貨,。
“不是市場(chǎng)上什么火,就去跟風(fēng)寫什么,而是開開心心寫好自己擅長的東西,?!?/p>
新京報(bào):雖然你的很多小說被改編成影視作品,但你基本都沒有參與相關(guān)編劇工作,,你覺得作為作家寫作和作為編劇寫作,,有什么不同?
馬伯庸:小說是一種非線性的詩化表達(dá),,而劇本是一種視聽語言,,兩者的建構(gòu)邏輯是不一樣的。外人看來,,似乎區(qū)別不大,,其實(shí)兩者差別非常大,技術(shù)壁壘很高,。會(huì)寫小說,,不一定會(huì)寫劇本,反之亦然,。
新京報(bào):如何看待原著小說和影視改編作品之間的關(guān)系,?
馬伯庸:改編作品是原著的一次再敘事,有所延展,,也有所發(fā)揮,,兩者共享同一個(gè)精神內(nèi)核,但表現(xiàn)方式卻肯定是不同的,。
新京報(bào):你的很多小說之所以被影視公司青睞,,除了故事吸引人之外,是不是你的文字也比較適合改編影視化,?
馬伯庸:一個(gè)作品是否適合改編影視化,,我覺得最關(guān)鍵的原因,是在于它是否能給讀者提供一種共鳴,。也許是情感的共鳴,也許是經(jīng)歷的共鳴,,也許是情懷的共鳴,,當(dāng)這種連接感建立起來,那么無論是小說,、電影,、電視劇還是話劇、動(dòng)畫,,都會(huì)獲得成功,。
《長安十二時(shí)辰》中的美食鏡頭,。
原標(biāo)題:塞爾維亞華人稱失聯(lián)女孩還活著:已發(fā)照片聯(lián)系其父母近日,鄭先生發(fā)布尋人啟事,,尋找在塞爾維亞失聯(lián)的女兒,。