新京報(bào):《古董局中局》中涉及大量古董鑒定的專(zhuān)業(yè)知識(shí),在寫(xiě)作時(shí)如何彌補(bǔ)這塊短板,?
馬伯庸:多閱讀論文,,多請(qǐng)教專(zhuān)家,多聽(tīng)圈內(nèi)人聊天,,然后再加上一些文學(xué)手法渲染,,實(shí)在不懂就避實(shí)就虛。
新京報(bào):你寫(xiě)的《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》《風(fēng)起洛陽(yáng)》等作品,,對(duì)于人們衣食住行的描寫(xiě),,有著濃郁的煙火氣,這是如何做到的,?
馬伯庸:實(shí)地調(diào)研是最必須的,,你只有去到實(shí)地,,才能感受到那種氣息。不親身站在故事的發(fā)生地,,是想象不出故事生長(zhǎng)的,。長(zhǎng)安和洛陽(yáng)都是我最?lèi)?ài)去的城市之一,,去那里考察是一種享受,。
新京報(bào):《風(fēng)起洛陽(yáng)》中有很多洛陽(yáng)美食,比如冷泉黑魚(yú),、冰酪,、羊湯、洛陽(yáng)水席等,,作為一名資深“吃貨”,,你最喜歡哪道美食?
馬伯庸:我最喜歡洛陽(yáng)的羊肉湯,,還有牛肉湯,,每次去都吃不夠。
《風(fēng)起洛陽(yáng)》劇照。
新京報(bào):《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》播出后帶火了西安的水盆羊肉等美食,,你覺(jué)得《風(fēng)起洛陽(yáng)》會(huì)帶火哪種美食,?
馬伯庸:預(yù)測(cè)觀(guān)眾喜歡什么美食,成功率和買(mǎi)彩票差不多,。我們只能做到最好,,把選擇權(quán)留給觀(guān)眾去決定。
《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》中的美食水盆羊肉。
新京報(bào):平時(shí)生活中,,你廚藝如何,,有沒(méi)有拿手菜?
馬伯庸:幾乎沒(méi)下過(guò)廚,,安心地當(dāng)一個(gè)被動(dòng)的吃貨,。
“不是市場(chǎng)上什么火,就去跟風(fēng)寫(xiě)什么,,而是開(kāi)開(kāi)心心寫(xiě)好自己擅長(zhǎng)的東西,。”
新京報(bào):雖然你的很多小說(shuō)被改編成影視作品,,但你基本都沒(méi)有參與相關(guān)編劇工作,,你覺(jué)得作為作家寫(xiě)作和作為編劇寫(xiě)作,,有什么不同?
馬伯庸:小說(shuō)是一種非線(xiàn)性的詩(shī)化表達(dá),,而劇本是一種視聽(tīng)語(yǔ)言,,兩者的建構(gòu)邏輯是不一樣的。外人看來(lái),,似乎區(qū)別不大,,其實(shí)兩者差別非常大,技術(shù)壁壘很高,。會(huì)寫(xiě)小說(shuō),,不一定會(huì)寫(xiě)劇本,反之亦然,。
新京報(bào):如何看待原著小說(shuō)和影視改編作品之間的關(guān)系,?
馬伯庸:改編作品是原著的一次再敘事,有所延展,,也有所發(fā)揮,,兩者共享同一個(gè)精神內(nèi)核,但表現(xiàn)方式卻肯定是不同的,。
新京報(bào):你的很多小說(shuō)之所以被影視公司青睞,,除了故事吸引人之外,是不是你的文字也比較適合改編影視化,?
馬伯庸:一個(gè)作品是否適合改編影視化,,我覺(jué)得最關(guān)鍵的原因,是在于它是否能給讀者提供一種共鳴,。也許是情感的共鳴,,也許是經(jīng)歷的共鳴,也許是情懷的共鳴,,當(dāng)這種連接感建立起來(lái),,那么無(wú)論是小說(shuō)、電影,、電視劇還是話(huà)劇,、動(dòng)畫(huà),都會(huì)獲得成功,。
《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》中的美食鏡頭,。
原標(biāo)題:塞爾維亞華人稱(chēng)失聯(lián)女孩還活著:已發(fā)照片聯(lián)系其父母近日,,鄭先生發(fā)布尋人啟事,,尋找在塞爾維亞失聯(lián)的女兒。