原標題:韓媒:仁川機場設(shè)中國人入境通道,卻寫錯漢字標語致“顏面掃地”
據(jù)韓國《國民日報》4日報道,,本月2日,,在韓國政府要求對中國籍入境者實施新冠病毒核酸檢測的第一天,仁川機場設(shè)置了中國人專用入境通道,。
但該通道前擺放的漢字引導(dǎo)標語牌出現(xiàn)錯誤,,將“入國者”寫成“入國子”。
這在韓國引發(fā)不小爭議,。
據(jù)報道,,本月2日,在韓國仁川國際機場第一航站樓內(nèi)的中國人專用入境通道及核酸檢測點前擺放著一個漢字引導(dǎo)標語牌,。
該標語牌根據(jù)韓語中漢字詞的表述習(xí)慣和對漢字的書寫習(xí)慣,,用繁體中文寫著“中國發(fā)入國子”,意為“從中國出發(fā)入境的人”,。
但不少人很快發(fā)現(xiàn),,這一漢字標語錯將“入國者”寫為“入國子”(漢字“者”與“子”在韓語中對應(yīng)同一字)。
報道稱,,韓國外國語大學(xué)中國學(xué)系教授姜俊英(音譯)表示,,“面向外國人的服務(wù)設(shè)施(出現(xiàn)這樣的錯誤),導(dǎo)致自身顏面掃地”,,“公共機關(guān)使用這種外語標語,,需經(jīng)過相關(guān)專家的審校程序”,。
他還認為,“根據(jù)中華圈漢語的習(xí)慣,,寫‘入境者’比‘入國者’更準確”,。
另據(jù)《朝鮮日報》報道,成均館大學(xué)漢文教育系名譽教授李明學(xué)(音譯)說,,“在機場這樣的公共場所公然地掛出錯誤的漢字,,這得讓中國旅客多么嘲笑我們啊”,“況且還掛了這么久,,機場方面也沒有人糾正,,(他們)對此負有很大責任”。
中方反制后不到24小時韓國報復(fù)來了,!強迫港澳游客落地仁川機場。
2023-01-11 14:50:37中方反制后不到24小時原標題:李白的生卒日期被寫錯,黃河文化館承認工作失誤,,小學(xué)生細致觀察不虛此行“李白不是唐朝的嗎,?怎么是公元前呢?”近日,在山東東營的一文化博物館
2023-06-02 08:48:52女孩指出李白雕塑錯誤新華社首爾1月9日電(記者陸睿周思雨)由中日韓合作秘書處發(fā)起的“中日韓精神——2023年度漢字”評選結(jié)果9日在韓國首爾揭曉,,“和合”以最高票當選
2023-01-10 00:51:02和合