原標題:韓媒:仁川機場設(shè)中國人入境通道,,卻寫錯漢字標語致“顏面掃地”
據(jù)韓國《國民日報》4日報道,,本月2日,在韓國政府要求對中國籍入境者實施新冠病毒核酸檢測的第一天,,仁川機場設(shè)置了中國人專用入境通道,。
但該通道前擺放的漢字引導標語牌出現(xiàn)錯誤,,將“入國者”寫成“入國子”。
這在韓國引發(fā)不小爭議,。
據(jù)報道,,本月2日,在韓國仁川國際機場第一航站樓內(nèi)的中國人專用入境通道及核酸檢測點前擺放著一個漢字引導標語牌,。
該標語牌根據(jù)韓語中漢字詞的表述習慣和對漢字的書寫習慣,,用繁體中文寫著“中國發(fā)入國子”,意為“從中國出發(fā)入境的人”,。
但不少人很快發(fā)現(xiàn),,這一漢字標語錯將“入國者”寫為“入國子”(漢字“者”與“子”在韓語中對應(yīng)同一字)。
報道稱,,韓國外國語大學中國學系教授姜俊英(音譯)表示,,“面向外國人的服務(wù)設(shè)施(出現(xiàn)這樣的錯誤),導致自身顏面掃地”,,“公共機關(guān)使用這種外語標語,,需經(jīng)過相關(guān)專家的審校程序”。
他還認為,,“根據(jù)中華圈漢語的習慣,,寫‘入境者’比‘入國者’更準確”。
另據(jù)《朝鮮日報》報道,,成均館大學漢文教育系名譽教授李明學(音譯)說,,“在機場這樣的公共場所公然地掛出錯誤的漢字,這得讓中國旅客多么嘲笑我們啊”,,“況且還掛了這么久,,機場方面也沒有人糾正,(他們)對此負有很大責任”,。
據(jù)報道,,多名韓國市民看到相關(guān)標語牌后向機場方面打了投訴電話,目前標記錯誤的漢字標語牌已被全部撤下并進行更換,。
對此,,仁川國際機場相關(guān)工作人員回應(yīng)稱,“出現(xiàn)錯誤的標語牌不是由機場方面制作,,而是由核酸檢測點自行制作”,,“目前已進行更換”。
近期,,中方宣布將對新型冠狀病毒感染實施“乙類乙管”,,并出臺中外人員往來暫行措施。
很多國家對此表示歡迎,,但有一些國家這幾日開始對來自中國的旅客采取臨時防疫措施,,包括入境后檢測,、對陽性人員進行隔離等。
就此,,中國外交部發(fā)言人毛寧3日表示,,中方發(fā)布中外人員往來暫行措施后,不少國家反響熱烈,,我們對此表示贊賞,,將繼續(xù)因應(yīng)疫情形勢,不斷優(yōu)化調(diào)整防控措施,,為中外人員安全健康有序往來創(chuàng)造更好條件,,更好保障對外交流合作。
毛寧還稱,,關(guān)于對中國旅客采取臨時防疫措施的問題,,前幾天我的同事在記者會上已經(jīng)作出過回應(yīng)。
我愿再次表明中方態(tài)度,。我們愿同國際社會加強溝通,,共同努力戰(zhàn)勝疫情,同時也認為部分國家采取僅針對中國的入境限制措施缺乏科學依據(jù),,一些過度做法更讓人不能接受,。
我們對試圖操弄疫情防控措施以達到政治目的的做法表示堅決反對,將針對不同情況本著對等原則采取相應(yīng)措施,。
中方反制后不到24小時韓國報復(fù)來了!強迫港澳游客落地仁川機場,。
2023-01-11 14:50:37中方反制后不到24小時原標題:李白的生卒日期被寫錯,,黃河文化館承認工作失誤,小學生細致觀察不虛此行“李白不是唐朝的嗎,?怎么是公元前呢?”近日,,在山東東營的一文化博物館
2023-06-02 08:48:52女孩指出李白雕塑錯誤新華社首爾1月9日電(記者陸睿周思雨)由中日韓合作秘書處發(fā)起的“中日韓精神——2023年度漢字”評選結(jié)果9日在韓國首爾揭曉,,“和合”以最高票當選
2023-01-10 00:51:02和合