在慶祝世宗李裪誕辰的活動(dòng)中,,韓國(guó)文化體育觀光部長(zhǎng)官柳仁村于5月14日在景福宮修政殿前發(fā)表講話,提議探討將光化門的漢字匾額更換為韓文的可能性,。柳仁村個(gè)人傾向于光化門使用韓文書(shū)寫(xiě),,并透露文化遺產(chǎn)委員會(huì)關(guān)于此問(wèn)題的討論將重啟,,他們目前支持維持歷史原貌。
然而,,這一提議在韓國(guó)網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了諸多爭(zhēng)議,。部分網(wǎng)友表達(dá)了反對(duì)意見(jiàn),,擔(dān)心更改匾額會(huì)損害其傳統(tǒng)文化意義。有人強(qiáng)調(diào),,保持文化遺產(chǎn)的原狀至關(guān)重要,,尤其當(dāng)涉及歷史上的漢字使用時(shí),變更并不適宜,。更有網(wǎng)友直接質(zhì)疑該提議是否忽視了文化遺產(chǎn)的真正含義,,呼吁維持匾額現(xiàn)狀不變。
光化門的歷史可追溯至14世紀(jì)末,,其匾額歷經(jīng)變遷,。1968年重建后掛上了韓文匾額,而自2010年起則換回了漢字版本,。這一變化背后,有市民團(tuán)體持續(xù)倡導(dǎo)使用韓文牌匾,,卻也遭遇了韓國(guó)文化遺產(chǎn)廳的異議,。文化遺產(chǎn)廳依據(jù)歷史還原的原則,主張應(yīng)保留19世紀(jì)時(shí)由任泰瑛將軍題寫(xiě)的漢字匾額,,以維護(hù)光化門作為文化遺產(chǎn)的歷史真實(shí)性,。