每年七夕,,各大花店和花卉市場的玫瑰花都會被搶購一空。但是其實花店里賣的根本就不是玫瑰,,而是月季,!是不是有種上當(dāng)?shù)母杏X?
按照國標(biāo)和國家行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),,花店里賣的所有“玫瑰”其實都是月季,。更精準(zhǔn)一點的話應(yīng)該是“雜交茶香月季”(hybrid tea rose)——龐大月季家族中的一個品系。這個品系之下還有浩如煙海的各色品種,,譬如說在花店里的“紅玫瑰”大部分都是一個叫作“卡羅拉”的品種,。雜交茶香月季花形優(yōu)美,花蕾大而高,,花莖長而直,,而且每根花枝上只開一朵花,非常適合用作鮮切花,。而且它們色彩多樣,,幾乎涵蓋了除了藍色之外的所有常見花朵顏色。
玫瑰和月季是怎樣搞混的,?
你可能也注意到了,,雜交茶香月季是“hybrid tea rose”,,都叫rose了,還不是玫瑰嗎,?其實把英文中的“rose”和中文里的“玫瑰”直接等同起來,,可能是造成這一混亂的元兇。
薔薇科系統(tǒng)演化研究顯示,,東亞溫帶地區(qū)域是薔薇科植物的重要的起源中心與分化中心,。與西方國家相比,中國的薔薇屬植物不論是物種數(shù)量還是種與種之間的形態(tài)差異都更大,,因此古代中國人很早就開始對薔薇屬植物加以細分,,幾百年前就已經(jīng)有了薔薇、月季,、玫瑰等一系列專門的名字指代不同物種,。但是在歷史上西方?jīng)]有區(qū)分它們的習(xí)慣,整個薔薇屬的植物都被叫作“rose”,。乃至東方物種被引入,,引發(fā)園藝品種大爆炸之后,他們依然是簡單地用“garden rose”來指代整個雜交觀賞種群,。
因為指代范疇的不同,,兩種文化交流的時候難免會發(fā)生一些錯漏。理論上“rose”一詞從英語翻譯過來,,應(yīng)該視情況翻成“月季”“薔薇”“玫瑰”其中合適的一個,,或者新造一個名詞來匹配整個薔薇屬植物這個范疇,但是植物名實考其實是相當(dāng)專業(yè)的事情,,沒有相關(guān)背景很難駕馭,。在這種時候,,從美玉那里借來的名字“玫瑰”自然獲得了一點額外的優(yōu)勢,而這種優(yōu)勢積少成多,,最終竟演變成了如今一邊倒的局面,。
雖然“花語”體系起源于奧斯曼土耳其帝國的君士坦丁堡,但是“紅玫瑰代表愛情,、白玫瑰代表純潔”這一系列“花語”最終成形于英法——花語中的“玫瑰”指的本身就是月季,。所以,情人節(jié)七夕送月季其實本身就是正解,。
《玫瑰的故事》以其深情細膩的筆觸,,刻畫了一段由劉亦菲與霍建華精彩演繹的動人愛情。劇中,,黃亦玫與傅家明的愛情故事,,如同一首纏綿悱惻的詩,每一幕都觸動心弦,,讓觀眾沉浸在淚水與感動之中
2024-06-25 23:01:47惠英紅表白劉亦菲“亮葉月季”與常見月季有何不同,? 近日,,貴州發(fā)現(xiàn)國家二級保護野生植物,、極危物種#亮葉月季 。它與常見月季有何不同,?為何被列為極危物種,?
2024-05-31 10:40:10認識瀕危植物:如何辨別“亮葉月季”