新西蘭總理杰辛達(dá)·阿德恩就近期一封致澳大利亞官員的邀請(qǐng)函中未包含毛利語解釋道,,此舉并非不尊重原住民語言,,而是一種幽默體現(xiàn),暗指與澳大利亞人交流時(shí)僅需使用“極其簡(jiǎn)單的”語言即可,。這一言論被認(rèn)為是對(duì)普遍存在的調(diào)侃澳大利亞人玩笑的模仿。此前,,阿德恩在發(fā)給澳大利亞藝術(shù)部長(zhǎng)的信函中去除了毛利語部分,。
阿德恩提到,與澳大利亞同行溝通時(shí),,她傾向于保持語言的直接和簡(jiǎn)明,,使用英語進(jìn)行。澳大利亞總理安東尼·阿爾巴內(nèi)塞則以一句澳大利亞人常講的笑話回應(yīng):“其實(shí)誰也聽不懂新西蘭口音,?!彼蛉ふf,雙方對(duì)話偶爾需要‘翻譯’,,并承認(rèn)有時(shí)難以跟上新西蘭前總理們的講話,。
兩位領(lǐng)導(dǎo)人間的輕松互動(dòng)展現(xiàn)了兩國(guó)間長(zhǎng)久以來的友好戲謔傳統(tǒng),正如前新西蘭總理羅伯特·馬爾登曾笑言,,移居澳大利亞的新西蘭人提升了兩國(guó)人民的平均智商,。
此次語言幽默事件也無意中緩解了新西蘭國(guó)內(nèi)因議會(huì)中爆出的欺凌、種族主義和侮辱指控而導(dǎo)致的緊張氣氛,。阿德恩已呼吁所有政治領(lǐng)導(dǎo)者注意其言語的分寸,。尤其自2023年大選勝出后,阿德恩領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)合政府推行的一系列政策,,包括政府機(jī)構(gòu)恢復(fù)英文名稱及減少官方文件中的毛利語使用,,已在新西蘭國(guó)內(nèi)激起關(guān)于種族問題的熱烈討論。