圖說:有博主推薦英文版《西游記》。圖源:網(wǎng)絡(luò)
一位名為“MonkeyKing797”的用戶稱,,自己在看到游戲預(yù)告片后,,立刻買了《西游記》書籍,在游戲發(fā)布前把這部經(jīng)典著作從頭到尾讀完了,。他說:“我學(xué)習(xí)是因為我喜歡這個故事,。盡管我之前對西游的了解不多,但我很高興現(xiàn)在能學(xué)到這些,我最近看得越來越多,,現(xiàn)在越讀越有趣,!”用戶HombreGato1138分享了自己去年讀西班牙語版《西游記》的經(jīng)歷。他說:“感覺很棒,!這本書很有趣,,令人興奮。講故事的方式出奇地現(xiàn)代化,,故事真的很長,,有些部分相當(dāng)晦澀,但總體來說是一本很棒的書,。實際上現(xiàn)在是我最喜歡的書之一,。”還有不少國外網(wǎng)友開始嘗試學(xué)習(xí)中文,,苦讀中文原版的《西游記》,,以便更好地理解深度了解孫悟空這款游戲及其背后的文化內(nèi)涵。
圖說:網(wǎng)友曬出英文版的西游記,。圖源:網(wǎng)絡(luò)
不僅是書籍,,影視劇也成為了討論的熱點(diǎn)。一些越南玩家回憶起自己童年時觀看《西游記》電視劇的經(jīng)歷,,感嘆:“哎呀,!孫悟空永遠(yuǎn)的神!”還有人提到周星馳的電影《大話西游》,。用戶AngelAutomata推薦了中國的央視版《西游記》,,表示:“80年代的日本經(jīng)典版更像是漫畫風(fēng)格的改編,不太嚴(yán)肅,。如果你想看忠于原著的電視劇,,并且希望看到文學(xué)價值更高的作品,那么CCTV的經(jīng)典電視劇是最好選擇,?!?/p>
這種跨越語言與文化的分享,是《黑神話:悟空》所帶來的意外驚喜,。無論是用英語,、西班牙語還是意大利語,世界各地的玩家們都在通過自己的方式,,走近這個東方故事,。“把中國故事講給外國受眾,,就像送一件禮物,,硬塞的別人不一定喜歡,,用畫面、特效這些漂亮的‘裝飾’包裝起來,,人們才會有興趣,。”游戲科學(xué)創(chuàng)始人,、CEO,,《黑神話》制作人馮驥說,,當(dāng)用戶們打開包裝后,,自然會欣賞到最打動人的東西——文化內(nèi)核?!逗谏裨挕芬云渖詈竦奈幕滋N(yùn),、精湛的技術(shù)制作和獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格,成功地將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代游戲技術(shù)相融合,,展現(xiàn)了游戲與文化交融的無限可能,,也是中國文化自信與游戲技術(shù)的一次雙重飛躍。全球各大媒體爭相報道黑神話悟空,!
備受矚目的動作角色扮演游戲《黑神話:悟空》PS5版的全球首位白金玩家已經(jīng)誕生,。
2024-08-23 15:35:10黑神話悟空全球首位白金玩家