韓國警方啟動最高級別的“甲級緊急令”應(yīng)對機制,,全國部署警力超過2.8萬人,。警方還派出爆炸物探測犬,,對候選人集會場所及駐韓美軍基地周邊進(jìn)行地毯式排查,。
初步統(tǒng)計顯示,,本屆韓國大選投票率為79.4%,,是28年來的最高水平。根據(jù)韓國三大電視臺的出口民調(diào),,李在明在女性選民中的支持率領(lǐng)先,。按照法律規(guī)定,當(dāng)選人最快將在4日7時左右正式獲得總統(tǒng)職權(quán),,并在國會舉行簡化版就職儀式,。預(yù)計當(dāng)選者將在就職典禮之后,優(yōu)先任命國務(wù)總理與總統(tǒng)室部分幕僚成員,,隨后逐步構(gòu)建完整內(nèi)閣陣容,。
韓國媒體呼吁,盡管選戰(zhàn)充斥相互攻訐,,勝選者應(yīng)安撫敗選方,,敗選方亦應(yīng)展現(xiàn)接受結(jié)果的成熟姿態(tài)。韓國新任總統(tǒng)將面臨多重考驗,,需要克服經(jīng)濟(jì)和安全危機,,緩解保守和進(jìn)步陣營之間的對立,彌合社會各界矛盾,。此外,,新政府還需處理全球貿(mào)易形勢變化對出口導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)的影響,以及與美國和中國的關(guān)系,。