更有港媒指出,,即使此舉真有“討好內(nèi)地客”的企圖,,那也應(yīng)該是用簡體字,而非港臺通用的繁體字,。再往下推論,,如果加了中文后的名牌就討好了內(nèi)地客,那么只用英文的名牌是否就涉嫌討好“外國客”呢,?客觀地講,,中文名牌之所以被大范圍的使用,是因為此舉能提高服務(wù)人員與客人之間的溝通效率,,至于是否使用真名,,客人根本不會在意——他們更重視服務(wù)人員的服務(wù)質(zhì)量。而且,,很多空服人員名牌上的英文名也并非身份證上的真名(很多香港居民身份證上的英文名實為中文譯名),,如此看來,隱私問題也可不攻自破,。
雖然事件最后以國泰航空的妥協(xié)而收場,,但“中英之辯”卻能反映出當(dāng)下部分香港人的一些心態(tài)和立場。據(jù)港媒報道,,有國泰員工接受采訪時表示,,自己不愿意用中文名的原因是“土氣”,欠缺“高尚的洋化色彩”,,影響結(jié)交“高端洋化人士”的機(jī)會,,降低“脫貧”幾率。有學(xué)者立即指出,,這種想法是“奴化教育”的結(jié)果,。
據(jù)港媒分析,國泰航空提出使用中英文名牌的本意是提高服務(wù)質(zhì)量,。這家虧損近6億港元的香港本土企業(yè),,正經(jīng)歷著轉(zhuǎn)型之痛。人們旅游模式的轉(zhuǎn)變,,市場競爭之激烈,,讓國泰航空不得不以服務(wù)質(zhì)量作為經(jīng)營重點以求生存。國泰員工不與公司共度時艱,反耍起小性子,,對舉措諸多阻撓,,令人不得不為國泰航空捏把汗。此外,,“討好內(nèi)地客”之說也頗值得反思:如今的香港,,到底怎么了?(綜編/海外網(wǎng)吳正丹)
延伸閱讀:一道繁簡轉(zhuǎn)換題 竟被部分港人稱為“文化侵略”
據(jù)香港東網(wǎng)5月16日報道,,有網(wǎng)民在臉書群組“不愿小朋友成為功課奴隸”上發(fā)貼,,表示就讀官辦小學(xué)二年級的孩子,電腦科功課需要將繁體字的句子改寫為簡體字,,身為家長對此大為反感,,直言香港人不需要學(xué)寫簡體字。