中英文都是香港法定語(yǔ)言,,絕大部分政府公文、街道指示牌等都是中英并用,。自成為英國(guó)殖民地后,香港大部分政府文書都以英文為主,,英文長(zhǎng)期是唯一法定語(yǔ)文,,1971年中文最終獲得與英文同等法定地位,1987年起香港進(jìn)一步規(guī)定所有法例都必須以中英文制定和頒布,,1990年《基本法》頒布,,確認(rèn)回歸后的語(yǔ)文使用政策。
行政會(huì)議成員湯家驊4日稱,,林鄭當(dāng)時(shí)是笑著說,,相信并無(wú)貶義,更無(wú)情緒,,只是一時(shí)失言,。有香港網(wǎng)友嘲諷記協(xié)“大做文章”,稱“在中國(guó)人的地方,,當(dāng)然以中文為主,,林鄭講得沒有錯(cuò),記協(xié)還以為是港英時(shí)代嗎,?”有評(píng)論稱,,作為香港特首,林鄭的英文是拿得出手的,,畢竟有早年留學(xué)英國(guó)的底子,。曾經(jīng)有港媒專門做過研究,認(rèn)為她文法掌握得很好,,發(fā)言冷靜沉穩(wěn),,雖然發(fā)音有“港味”,不過整體沒有大問題,。另外她的英文名叫Carrie,,是很國(guó)際化的名字,一點(diǎn)也不“內(nèi)地化”,。文章說,,身為香港地區(qū)最高行政長(zhǎng)官,什么場(chǎng)合用什么語(yǔ)言,相信林鄭自有判斷,,因?yàn)槎嗾f了一句這種語(yǔ)言或少說了一句那種語(yǔ)言,,就玻璃心碎一地,實(shí)在沒必要,。