原標題:“add oil(加油)”納入牛津詞典 已被收錄的還有很多……
參考消息網11月22日報道 外媒稱,不久前,,英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》又再收錄一條中式英語詞匯“add oil”(加油),,引發(fā)不少中西方媒體關注。
據新加坡《聯合早報》網站11月21日報道,,牛津大學出版社(中國)詞典總編輯劉浩賢向新華社記者介紹,,牛津詞典有幾種途徑用于追蹤和提取新詞。比如,,有個專為語言學研究設計的電子語料庫,,里面匯集了不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,,語料庫會“推薦”備選詞,。
一旦有了備選詞,,編輯們會進一步研究各種電子和紙質語料庫,,以確保這個詞“在合理的時間長度”內有“足夠頻率”的獨立使用。例如,,Tweet(發(fā)推文)和selfie(自拍),,都是新近產生的詞匯。鑒于它們在短時間內產生巨大的社會影響,,很快就被納入《牛津英語詞典》中,。
劉浩賢說,還有一些詞盡管使用不是很頻繁,,但因為具有特定的文化,、歷史或語言意義也會被收錄。
每隔三個月更新內容
今年是《牛津英語詞典》完整版問世90周年,,它不斷增補新出現的詞匯和用法,。從2000年起,每隔三個月就會更新一次內容。劉浩賢說,,英語演變受到許多語言和社會歷史因素的影響,,因此《牛津英語詞典》須不斷收錄在使用中已成為英語的新詞。
據《牛津英語詞典》編輯部統(tǒng)計,,這套詞典目前共收錄250個中式英語詞匯,,其中50多個詞是在過去半個世紀里加入的。這些有中國血統(tǒng)的英文詞匯中,,不少與中國食物和傳統(tǒng)文化有關,。比如,食物領域有hoisin(海鮮),、mooshupork(木須肉),、shumai(燒賣)、wok(炒鍋),,服裝領域有qipao(旗袍),、samfu(衫褲),醫(yī)學方面則有qigong(氣功),、tuina(推拿)等,。
在西安緯二街十字的兩,、三輪及四輪電動車宣傳教育執(zhí)罰點有一張純英文的《保證書》格外醒目,,要說它的由來還得從西安雁塔交警大隊的一名輔警易陽說起