原標(biāo)題:在CGTN外國記者探訪了香港理工大學(xué)校園后,,他寫下了這樣的記者手記。,。,。
香港理工大學(xué)一帶日前發(fā)生暴動,從17日起,,這所高等學(xué)府成了暴力示威者抗拒香港警察清場的“新戰(zhàn)場”,。爆炸、大火,、濃煙,、弓弩,暴力分子在此與警方展開對峙,。如今,,隨著絕大多數(shù)暴力分子離開校園,一片狼藉的校園亟待維修,。
CGTN外籍記者Jim Spellman和攝影記者Dan Criswell一起走進(jìn)了這座校園,。
“我不知道我還會不會重返校園,但是我永遠(yuǎn)不能忘記我在香港理工大學(xué)校園所看到的一切,” Jim Spellman在探訪香港理工大學(xué)校園后,,發(fā)出這樣的感慨,。
當(dāng)我們走在去香港理工大學(xué)的路上時(shí),Dan和我都不知道會發(fā)生什么,。雖然看過很多照片,,但是我沒有想到親眼看到的校園會是這個(gè)樣子。簡直就是太震驚了,,整個(gè)校園安靜得可怕,,儼然是一處被遺棄的戰(zhàn)場。
除了靠近欄桿的地方有多處臨時(shí)防護(hù)罩外,,環(huán)繞校園四周的還有成堆的汽油彈,、石頭、彈弓以及自制的簡易發(fā)射機(jī),。
這些暴力分子還搭建了簡易的救護(hù)中心,,體育館成了他們的臨時(shí)臥室。
目之所及,,一片破壞的景象,。滿地碎玻璃、亂噴在墻上的政治口號以及衣服,、頭盔和保護(hù)設(shè)備散落在校園各處,。校園入口處,孤零零躺著一個(gè)電鋸,。
我和Dan粗略地轉(zhuǎn)了幾棟樓,,沒有找到還在校園里負(fù)隅頑抗的暴力分子。走在廢棄的樓里,,我倆緊張不安,,這感覺就像在演僵尸片。
Dan Criswell walks at the messy campus of Hong Kong Polytechnic University,。 /CGTN Photo
As we walked on to the campus of Hong Kong Polytechnic University, photojournalist Dan Criswell and I didn‘t know what to expect,。 I had seen the pictures but wasn’t prepared for what I would see up close,。 The campus is nothing short of shocking – an eerily quiet abandoned battlefield。