Calling out to countries all over Europe and America,, Yue further said,, “China imposed the largest and most draconian quarantine in history,。 Factories shut, public transport stopped and people stayed indoors,。 By doing that,, it flattened the curve; on one hand,, China avoided many millions of cases and tens of thousands of deaths,。 On the other, it stretched out the time and makes the hospitals re-staffed and less strained,?!?/p>
鄒悅向歐洲各國(guó)和美國(guó)發(fā)出呼吁。他說:“中國(guó)實(shí)施了有史以來(lái)最廣泛,,最嚴(yán)格的隔離措施,。工廠停產(chǎn),公交停運(yùn),,人們居家防疫,。這些措施能夠壓平疫情的傳播曲線。一方面,,中國(guó)成功避免了數(shù)百萬(wàn)人感染,,和數(shù)以萬(wàn)計(jì)的死亡。另一方面,,它為醫(yī)療系統(tǒng)爭(zhēng)取了時(shí)間,,使醫(yī)院能夠及時(shí)補(bǔ)充醫(yī)務(wù)人員,,降低醫(yī)務(wù)人員的疲勞程度?!?/p>
Explaining to the viewers that “desperate times ask desperate measure”, the anchor urged people all over the world to not put politics ahead of public health and encouraged all to move ahead with humility,。
原標(biāo)題:新加坡讀者致CGTN的信:美涉港法案充分顯示其無(wú)視正義Editor‘s note: This is Sonny Tan’s letter to CGTN after U.S
原標(biāo)題:CGTN主播劉欣點(diǎn)評(píng)新疆反恐:改過遷善有何不妥?輕微罪犯該如何改過遷善,?如果他們真心悔過,,除了讓他們接受去極端化課程之外,還有什么更好的方法嗎,?又如果