他們將目光投向了第二批月球樣品——一個包含15mg月壤樣品的光片,繼續(xù)開展研究,。這個樣品大約有14萬個顆粒,,他們從中再次找到了新礦物的蹤跡。但是,,有希望測到單晶結(jié)構(gòu)的顆粒只有一顆,,而這一顆還裂成了三小塊。要想驗證新礦物的存在,,必須把它分離出來,。最終,他們抓住了這個機會,,在聚焦離子束電子顯微鏡的幫助下,,在14萬個顆粒中成功分離出一顆粒徑約10微米、約為普通人頭發(fā)平均直徑十分之一的大小的單晶顆粒,,并利用單晶X射線衍射儀開展了后續(xù)的晶體結(jié)構(gòu)解譯,,獲得了理想的結(jié)構(gòu)數(shù)據(jù)。
經(jīng)國際礦物協(xié)會新礦物分類及命名委員會投票通過,嫦娥石確證為一種新礦物,它是人類在月球上發(fā)現(xiàn)的第六種新礦物,,我國成為世界上第三個在月球發(fā)現(xiàn)新礦物的國家,。
據(jù)介紹,嫦娥石的這個名字也有特殊含義,。它的英文名Changesite-(Y),,由change(嫦娥的漢語拼音)+s+ite(英文后綴,表示礦物)+Y(特殊成分后綴)組成,。一是紀念嫦娥工程取得的偉大成就,;二是發(fā)音更加接近中文嫦娥石發(fā)音,為外國人也發(fā)音友好,;三是“S”均是中文“石-Shi”和英文“石-Stone”開頭的第一個字母,,“石”通常是大眾對“礦物巖石”的總稱;四是名稱Changesite可分成Change(嫦娥)和site(地址),,可理解為嫦娥居住地,,即月球,又可解釋為嫦娥5號月球落地點,;五是名稱也可理解為Change(改變)和site(地址),,可引申為此次落月地點與之前Apollo(美國)和Luna(前蘇聯(lián))都不同。將新礦物命名為“嫦娥石”表達了科研團隊對中國航天和中國深空探索事業(yè)的致敬,。