當(dāng)時(shí)關(guān)于漢語(yǔ)的拼音方案多得不得了,,法國(guó)有法國(guó)的方案,,英國(guó)有英國(guó)的方案,西班牙也有自己的方案,。周有光說(shuō):“(當(dāng)時(shí))一個(gè)魯迅寫(xiě)成20種寫(xiě)法,,應(yīng)該統(tǒng)一成一個(gè),。而我們的漢語(yǔ)拼音方案最好。這個(gè)問(wèn)題對(duì)他們(其他國(guó)家)來(lái)說(shuō)并不簡(jiǎn)單,。我就要告訴他們?yōu)槭裁催@個(gè)方案最好,。這是第一步,否則你的提案不能成立,?!?/p>
而接下來(lái)的工作在周有光看來(lái),“頗有外交味道”,?!爱?dāng)時(shí),法國(guó)熱心支持我們,,日本也支持,。日本很有意思,他支持我們的漢語(yǔ)拼音方案,,我支持他們的訓(xùn)令式(那是日本關(guān)于日語(yǔ)的拼寫(xiě)方案),。不過(guò)英美反對(duì)我們的拼音方案。美國(guó)說(shuō),,他們本來(lái)用英國(guó)的拼音方案,。一改,,我國(guó)會(huì)圖書(shū)館要用2000萬(wàn)美元來(lái)修改,我們錢(qián)也沒(méi)有,。我就說(shuō),,沒(méi)有關(guān)系,你可以暫時(shí)不修改,,你就原則上同意我們,,再慢慢地改。一直到20世紀(jì)最后三年,,他們有了錢(qián)就改了,。”
外交味道頗濃的工作完成后,,就要擬個(gè)草案,,呈交ISO通過(guò)。這時(shí)爭(zhēng)議又出現(xiàn)了,?!胺▏?guó)人認(rèn)為草案中要將正詞法寫(xiě)進(jìn)去。我們的漢語(yǔ)拼音方案是以音節(jié)為單位的拼寫(xiě)法規(guī)則,。而正詞法卻是以詞語(yǔ)為單位的,。對(duì)中文和日文來(lái)說(shuō),正詞法是不適用的,。我們和日本提的方案中都沒(méi)有正詞法,。我就去說(shuō)服那個(gè)法國(guó)專(zhuān)家,我說(shuō)中文和日文有共通性,,與法文不一樣,。最終那個(gè)法國(guó)專(zhuān)家被我說(shuō)服了?!?/p>
經(jīng)過(guò)長(zhǎng)達(dá)三年的討論,,1982年,國(guó)際投票通過(guò)了漢語(yǔ)拼音方案為拼寫(xiě)漢語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),?;貋?lái)以后,周有光又開(kāi)始研究以詞語(yǔ)為單位的拼音正詞法,,形成了《漢語(yǔ)拼音正詞法規(guī)則》,。
“語(yǔ)文現(xiàn)代化是中國(guó)現(xiàn)代化的一個(gè)方面”
在周有光看來(lái),自己50歲之后的主要工作“意義很重要”,?!拔淖指母锏囊饬x很重要。解放后,,上世紀(jì)五十年代制定了‘漢語(yǔ)拼音方案’,,現(xiàn)代年輕人都學(xué)了。這個(gè)拼音方案,,用字母表示‘音’,,用處很大。首先,,使得中國(guó)的小孩子,、中國(guó)的文盲能夠利用這個(gè)工具認(rèn)字,走進(jìn)中國(guó)的文化寶庫(kù),;其次,,方便外國(guó)人學(xué)習(xí)中國(guó)的文化。所以,,漢語(yǔ)拼音一方面是從沒(méi)有文化到有文化之間的‘橋梁’,,另一方面是中外文化交流的‘橋梁’。這個(gè)橋梁看似是個(gè)小事情,,但是缺少了就不方便,。比如,我們中國(guó)人的名片上印著拼音,,這樣不懂‘方塊字’的外國(guó)人也可以認(rèn)得,,可以叫出。我們中國(guó)從清朝末年到今天,,都處于現(xiàn)代化改革的過(guò)程之中,,現(xiàn)代化改革,一方面是語(yǔ)言文字的改變,?!?/p>
或許今天的年輕人無(wú)法體會(huì)到漢語(yǔ)拼音、文字改革的重大作用,,但在“世紀(jì)老人”周有光眼中,,中國(guó)的“語(yǔ)言現(xiàn)代化”讓如今的普通話(huà)成為了中國(guó)人共同的語(yǔ)言?!熬攀甏詠?lái),,教育部領(lǐng)導(dǎo)普及普通話(huà)做得很好。設(shè)想,,一個(gè)大的國(guó)家,,廣東人講粵語(yǔ),上海人講上海話(huà),,香港人到北京旅游還要找翻譯,,國(guó)人在本國(guó)找翻譯豈不是笑料?”
“其實(shí)外國(guó)原來(lái)也如此,,我三十年代到日本東京讀書(shū),,我原來(lái)以為我學(xué)的東京日語(yǔ)可以走遍日本,,但是發(fā)現(xiàn)就連不遠(yuǎn)的京都人的語(yǔ)言也完全不一樣??墒侨毡灸軌蛲茝V日語(yǔ),,日本人稱(chēng)之為‘國(guó)語(yǔ)’,以東京話(huà)為基準(zhǔn),,到了現(xiàn)在日本人之間講話(huà)沒(méi)有一點(diǎn)障礙了,。西洋國(guó)家的共同語(yǔ)言普及大概三百年之前就實(shí)現(xiàn)了,日本大概一百多年之前實(shí)現(xiàn)了,,我們中國(guó)還正在實(shí)現(xiàn)之中,。”
周有光曾說(shuō):“前兩年(2005年語(yǔ)),,有人在北京做抽樣調(diào)查,,北京人能講普通話(huà)的大概占80%,20%的不一定能講,,所以我們是在逐步改進(jìn),。一個(gè)國(guó)家要做到現(xiàn)代化,需要達(dá)到很多指標(biāo),,其中一個(gè)指標(biāo)就是講話(huà)大家都懂,,如果講話(huà)都不懂,怎么能算現(xiàn)代化國(guó)家,?我們這一指標(biāo)雖然還沒(méi)有達(dá)到,,但是逐步在接近之中。我個(gè)人的感覺(jué),,九十年代我們的語(yǔ)言現(xiàn)代化工作發(fā)展得較快,,是一個(gè)很好的現(xiàn)象。文字改革,、語(yǔ)文現(xiàn)代化是中國(guó)現(xiàn)代化的一個(gè)方面,,重要性也就體現(xiàn)在這個(gè)地方?!?/p>