過去,,馬來西亞華文獨立中學初中采用理、化、生分科教學,,而近些年歐美等國教育趨勢則是初中階段采用綜合理科教學。2011年,,為了給華校學生更好的華文教育,,馬來西亞華校董事聯(lián)合會總會和馬來西亞華校教師會總會(簡稱“董教總”)向中國教育出版界尋求合作與支持。而浙江省初中科學課程改革已有20多年歷史,,一直使用浙教版科學教材,,教材研發(fā)和編寫團隊實力較強,編輯隊伍也有豐富經驗,。幾經接觸,,馬來西亞董教總將編寫初中科學教科書的任務交給了浙江教育出版集團,前后歷經6年編寫,,到2016年7月出齊初中3年的6冊教科書,、6冊教師手冊。
考慮海外教學實際和文化差異,,與當?shù)乩蠋煿餐木?/font>
范良火說,,從中國版到英國版,不是翻譯,,而是編譯,。在他看來,與其他圖書相比,教輔書需要更多關注讀者的地域性,、相應的課程差異性等因素,,版權輸出的難度更大。編譯者不僅要了解中國的數(shù)學教育情況,,還要熟悉英國情況,,需要處理好英國國家數(shù)學課程標準對各年級教學的要求、學生的生活背景,、中英文化和語言差異等,。圍繞英國版,出版社邀請了十幾位英國大學老師,,與國內的專家一起進行翻譯和改編工作,。
英國版保留了原版的習題量,并未降低難度,,只是考慮到要適應英國課程標準,,增添了約30%的內容,比如溫度,、羅馬數(shù)字,、統(tǒng)計等,刪去了一些課程標準中不學的內容,,比如分米,、絕對值、射線等,,同時也轉換了應用的語境,,比如將人民幣換成英鎊。
浙江教育出版集團為馬來西亞編寫的科學教材也經歷了類似的過程,。這套教材與以往當?shù)貙W生使用的教科書相比,,內容幾乎需要全新編寫。馬來西亞初中科學課課時更多,、教材涵蓋的內容更廣,,也不能簡單地把已相對成熟的浙教版科學教材“搬”過去。2012年,,浙江教育出版集團組織的教材編寫團隊專門赴馬來西亞,,到當?shù)氐娜A文獨立中學旁聽課程、了解教學情況和實驗環(huán)境,,并與董教總負責人,、馬來西亞課標組成員反復商討,最終敲定了6冊教科書的整體編寫框架及細目,。