8月10日,,第九期“青年之聲”讀書會在京舉行,,《新譯莎士比亞全集》譯者傅光明講述莎學(xué)文化" />
8月10日,第九期“青年之聲”讀書會在京舉行,,《新譯莎士比亞全集》譯者傅光明講述莎學(xué)文化。中國青年網(wǎng)特約記者 楊宇初攝
中國青年網(wǎng)北京8月11日電(記者 金佳麗)“莎士比亞常讀常新,,我愿為21世紀(jì)莎士比亞中文譯作的新世界做更多探索,,努力為讀者呈現(xiàn)無閱讀障礙的譯本?!?月10日,,第九期“青年之聲”讀書會在北京舉行,本期讀書會主題為“告訴你一個不一樣的莎士比亞”,,邀請《新譯莎士比亞全集》譯者傅光明講述莎學(xué)文化,。他為現(xiàn)場觀眾講述了莎士比亞生活的時代背景和創(chuàng)作環(huán)境,也分享了自己的翻譯初衷和翻譯中的故事,。
《新譯莎士比亞全集》譯者傅光明演講,。中國青年網(wǎng)特約記者 楊宇初攝
傅光明是復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)博士后、中國現(xiàn)代文學(xué)館研究員,,他在文學(xué)研究和翻譯領(lǐng)域耕耘多年,。他從2012年開始以一人之力新譯、研究莎翁劇作,,計劃用十余年時間完成“注釋+導(dǎo)讀”本的《新譯莎士比亞全集》,,續(xù)譯續(xù)出。目前,,傅譯莎劇第一輯(四本):《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》《哈姆雷特》《奧賽羅》已由天津人民出版社推出面世,。
莎士比亞在今天已成為“全世界最偉大的文學(xué)家之一”,可他當(dāng)年的創(chuàng)作環(huán)境并不如人們想象得那樣美好,。傅光明說,,莎士比亞剛到倫敦時,就像今天的“北漂”,,得先掙錢養(yǎng)活自己,,寫戲要考慮上座率,甚至為此專門為劇團(tuán)最有賣座率的丑角演員量身打造臺詞,。
活動現(xiàn)場,。中國青年網(wǎng)特約記者 楊宇初攝
中國青年網(wǎng)北京3月7日電(人民政協(xié)報記者 奚冬琪)全國政協(xié)委員駱芃芃生于北京一個知識分子家庭,,7歲那年,在父親的影響下,,她拿起刻刀和石頭,刻下了自己的第一枚印章