新華社哈爾濱3月16日電(記者楊思琪)莊昱瑩是黑龍江省綏化學(xué)院特殊教育學(xué)院的一名聽障生,。疫情期間,宅在家的她上了一堂特殊的思政課——跟隨屏幕上的手語翻譯,,通過一個個生動感人的故事,,更加理解特殊時期的奉獻與擔(dān)當(dāng)。
3月9日,,教育部推出全國大學(xué)生同上一堂疫情防控思政大課,。為保證聽障生上課效果,綏化學(xué)院黨員手語志愿者服務(wù)隊與馬克思主義學(xué)院,,將“思政大課”內(nèi)容進行手語翻譯,,同步錄制了手語版“思政大課”。
起初,,由于在線課程沒有字幕,,很多聽障學(xué)生反饋無法學(xué)習(xí)。綏化學(xué)院立即決定拍攝手語版本,,為全校285名聽障生“補課”,。9日晚,黨員手語志愿者服務(wù)隊在線籌備拍攝事宜,。
特殊教育學(xué)院4名手語教師,,采用聽障人士易于接受的通用手語,,對講課內(nèi)容進行了全程翻譯。他們首先收看直播,,認(rèn)真做好學(xué)習(xí)筆記,,把手語中沒有的詞匯記錄下來,之后反復(fù)確認(rèn)手語打法,。
手譯過程基本屬于同步翻譯,,一邊聽音頻,一邊錄視頻,。參與錄制的教師張百慧說,,課程中有些段落語速很快,她便選擇相對簡潔的方式,,之后再通過文字把省略的內(nèi)容補充上,。有時候,講課專家稍有方言和口音,,他們要查看視頻,,反復(fù)核對內(nèi)容。
拍攝過程中,,遇到較為生澀的詞語,,老師們會選擇一些非手控中的表情做配合,以便于學(xué)生接受,?!安还苡媚姆N方式,只要孩子們看懂了,,我們的翻譯就有價值,。”張百慧說,。
錄制前夕還發(fā)生了一段小插曲,。張百慧的左側(cè)眼睛突發(fā)麥粒腫,下眼瞼腫脹,、睜不開眼睛,。她找來紗布,用藥水浸濕敷在眼睛上,,稍作調(diào)整之后,,第二天馬上錄制,。
張百慧說,,做翻譯要以謹(jǐn)慎的態(tài)度去面對,不能出一點錯,。這也提醒自己需要不斷提升業(yè)務(wù)水平,,提高自己應(yīng)對復(fù)雜情況的應(yīng)變能力,。
特殊教育學(xué)院計算機科學(xué)與技術(shù)專業(yè)的聽障生李志浩負責(zé)后期制作。視頻采用授課原聲,,圖像左側(cè)為授課原圖像,,右側(cè)為新錄制的手語圖像,這樣同屏顯示,,并加上字幕,,最大限度還原授課現(xiàn)場。
綏化學(xué)院黨委書記冉慶國說,,為了盡快完成,,團隊師生通宵制作,反復(fù)核對字幕內(nèi)容,,一遍一遍修改,。課程一經(jīng)推出,受到聽障生廣泛歡迎,,并被很多微信公眾號轉(zhuǎn)載,。
聽完課,綏化學(xué)院環(huán)境設(shè)計專業(yè)的聽障生何欣用手語表達自己的感動:“老師們不辭辛苦為我們翻譯思政大課,,他們和疫情中的‘逆行者’一樣,,他們的故事就是最好的思政故事?!?/p>
距離北京市新冠肺炎疫情防控工作新聞發(fā)布會開始還有一個半小時,,北京市殘聯(lián)教育就業(yè)部工作人員冷新雪第一個來到現(xiàn)場,,開始對照新聞素材進行“彩排”。
近日,在亞特蘭大一個音樂節(jié)上,,55歲的手語翻譯大衛(wèi)·考恩(David Cowan)生動翻譯了碧昂斯的《Get Me Bodied》,,引全場沸騰。