上一張下一張 文化的交流,,雖然必定會(huì)用文字來(lái)承載,但是語(yǔ)言的作用也無(wú)可替代,,至少在這個(gè)時(shí)代,,即便是通過(guò)一些同聲同譯的設(shè)備軟件等等去溝通,也會(huì)在代價(jià)上打折扣,。漢語(yǔ)言博大精深,,蘊(yùn)意豐富,試想通過(guò)一些文字中的只言片語(yǔ)去了解,,有些草率,,更會(huì)邁入“邯鄲學(xué)步”的誤區(qū)?! ≈腥諆蓢?guó)地緣性鄰近,,一衣帶水,自古以來(lái)就有經(jīng)濟(jì)文化間的交流,。尤其是唐朝以來(lái),,漢字東傳日本 ,日本民族吸收了漢字的文化給養(yǎng),開(kāi)始了自己的文字之旅,,漢字的日本文字化大致經(jīng)歷了以下幾個(gè)階段:音讀,、訓(xùn)讀的成立階段,,萬(wàn)葉假名階段,片假名,、平假名階段,,漢字假名混寫(xiě)階段。直到明治維新之后,,日本文字改革,,1949 年公布的 《當(dāng)用漢字字體表》,其目的就在于簡(jiǎn)化字形,,其中有簡(jiǎn)體字774 個(gè) ,正式確立了簡(jiǎn)體字的地位,。