上一張下一張 文化的交流,,雖然必定會用文字來承載,,但是語言的作用也無可替代,,至少在這個時代,,即便是通過一些同聲同譯的設(shè)備軟件等等去溝通,也會在代價上打折扣。漢語言博大精深,,蘊意豐富,,試想通過一些文字中的只言片語去了解,有些草率,,更會邁入“邯鄲學(xué)步”的誤區(qū),。 中日兩國地緣性鄰近,,一衣帶水,,自古以來就有經(jīng)濟文化間的交流。尤其是唐朝以來,,漢字東傳日本 ,日本民族吸收了漢字的文化給養(yǎng),,開始了自己的文字之旅,漢字的日本文字化大致經(jīng)歷了以下幾個階段:音讀,、訓(xùn)讀的成立階段,,萬葉假名階段,片假名,、平假名階段,,漢字假名混寫階段。直到明治維新之后,,日本文字改革,,1949 年公布的 《當(dāng)用漢字字體表》,,其目的就在于簡化字形,,其中有簡體字774 個 ,正式確立了簡體字的地位。