新華網(wǎng)吉隆坡7月28日電馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦27日表示,,中國(guó)古典長(zhǎng)篇小說四大名著馬來文版經(jīng)過多方努力日前正式出版發(fā)行,。
馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦(左)向中國(guó)駐馬來西亞大使黃惠康(右2)介紹馬來文版四大名著。新華網(wǎng)發(fā)馬來西亞漢文化中心提供。
新華網(wǎng)吉隆坡7月28日電馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦27日表示,中國(guó)古典長(zhǎng)篇小說四大名著馬來文版經(jīng)過多方努力日前正式出版發(fā)行。
吳恒燦說,,《紅樓夢(mèng)》、《三國(guó)演義》,、《水滸傳》,、《西游記》是中國(guó)傳統(tǒng)文化的瑰寶,經(jīng)過馬來西亞多位翻譯家三十多年的努力,,終于將這些文學(xué)經(jīng)典翻譯成馬來文,,這對(duì)于中馬兩國(guó)文化交流與合作意義重大。
他說,,出版后,,四大名著馬來文版已經(jīng)于日前正式移交給了中國(guó)駐馬大使館,并得到了黃惠康大使的肯定與贊賞,。馬來文版的發(fā)行,,對(duì)于“一帶一路”的文化建設(shè)和兩國(guó)人民的友誼與理解意義重大,。
中國(guó)古典四大名著馬來文版由馬來西亞教育部國(guó)家語文局、浙江出版聯(lián)合集團(tuán),、浙江古籍出版社,、馬來西亞翻譯與創(chuàng)作協(xié)會(huì)和馬來西亞漢文化中心聯(lián)合出版。(王大瑋)
黃惠康大使(左5)和嘉賓們展示剛出版的四大名著馬來文版,。新華網(wǎng)發(fā)馬來西亞漢文化中心提供,。