--國(guó)務(wù)院港澳事務(wù)辦公室:香港現(xiàn)在面臨的最大風(fēng)險(xiǎn)是暴力橫行,而不是什么“人權(quán)”“民主”問(wèn)題,。美國(guó)一些政客的表現(xiàn)完全是混淆是非、顛倒黑白,,是毫無(wú)原則的雙重標(biāo)準(zhǔn)。
--香港中聯(lián)辦:美國(guó)國(guó)會(huì)和部分政客不顧中國(guó)政府的強(qiáng)烈反對(duì),,一而再,,再而三地粗暴插手香港事務(wù),干涉中國(guó)內(nèi)政,,一意孤行通過(guò)有關(guān)涉港議案,,我們對(duì)此予以嚴(yán)厲譴責(zé)。
--全國(guó)政協(xié)外事委員會(huì):香港是中國(guó)的一個(gè)特別行政區(qū),,不是美國(guó)的哪一個(gè)州,。美國(guó)應(yīng)立即停止干涉中國(guó)內(nèi)政,停止干涉香港事務(wù),,否則只會(huì)搬起石頭砸自己的腳,。
--外交部駐港公署:香港是中國(guó)的香港,美政客根本沒(méi)有資格通過(guò)其國(guó)內(nèi)法對(duì)香港事務(wù)說(shuō)三道四,。
--香港特別行政區(qū)政府:《基本法》賦予香港的獨(dú)特地位,,非任何其他國(guó)家單方面施予。外國(guó)議會(huì)不應(yīng)以任何形式干預(yù)香港特別行政區(qū)的內(nèi)部事務(wù),。
Just hours after the passage of the bill,, the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) government and six Beijing offices voiced their “strong condemnation” for Washington‘s meddling in Beijing’s internal affairs and for their public support for violent rioters who have seriously destroyed the peace and stability of Hong Kong。
This act neglects facts and truth,, applies double standards and blatantly interferes in HKSAR‘s affairs and China’s other internal affairs,。 It is in serious violation of international law and basic norms governing international relations, said Chinese Foreign Ministry spokesperson Geng Shuang in a press statement,。
The issue Hong Kong faces is not about human rights or democracy,, but about stopping violence and chaos, upholding rule of law and restoring order as soon as possible,, Geng pointed out,, adding that the radical, violent and criminal practices over the past five months have severely threatened people‘s safety and property,, disrupted the rule of law and social order of Hong Kong。