起訴方主理律師邁克爾·比恩(Michael Bien)表示—— “特朗普的禁令將使得美國(guó)微信用戶(hù)失去他們每天生活中非常重要的一部分。美國(guó)用戶(hù)依靠微信溝通交流,、組織社群,、經(jīng)營(yíng)生意和參與政治活動(dòng),?!?/p>
特朗普的微信禁令若生效,,無(wú)疑將剝奪這些權(quán)利,。而美國(guó)的憲法第一修正案禁止政府制定任何法律限制言論自由,、媒體自由以及組織和集會(huì)自由。
比恩補(bǔ)充說(shuō): “最高法院知道社交媒體應(yīng)用程序和功能就相當(dāng)于社會(huì)公共空間,。它就像一個(gè)可以講話,、演講、學(xué)習(xí),、分享知識(shí)和信息的廣場(chǎng),。”
Given that the app is the primary way for many of its U.S,。 users to communicate,, organize social groups, run businesses and engage in political activities,, “the Trump ban is going to stop [U.S,。 WeChat users‘] use of something that is so fundamental in their lives,” said the lead attorney Michael Bien,。
“The Supreme Court has recognized that social media applications and functions are similar to a public space in our society,。 It is like the square where you can talk, you can give speeches,, you can learn things and share ideas and information,。 And that‘s what WeChat’s being used for,” he added,。
#2,。美國(guó)微信用戶(hù):微信是一道“生命線”
A WeChat logo is displayed on a mobile phone as a woman walks past as she talks on her mobile phone at a taxi rank,。 /Reuters
美國(guó)有數(shù)百萬(wàn)人使用微信,對(duì)他們來(lái)說(shuō),,微信就是他們與中國(guó)的朋友,、家人、客戶(hù)和商業(yè)伙伴聯(lián)系的“生命線”,。
For millions of people in the U.S,。 who use the Chinese app WeChat, it‘s a lifeline to friends,, family,, customers and business contacts in China。
“我每天早上首先查看的就是微信”,,居住在華盛頓的美籍華裔沙珠(音譯)說(shuō)。
沙珠2008年離開(kāi)中國(guó),,目前在一家中資咨詢(xún)公司擔(dān)任公關(guān)經(jīng)理,。對(duì)她來(lái)說(shuō),微信不僅是可以?xún)?chǔ)存人民幣的“錢(qián)包”,,更重要的是,,微信里還保存了四年前去世的父親留下的視頻和音頻片段。